欧美日韩亚洲一区二区精品_亚洲无码a∨在线视频_国产成人自产拍免费视频_日本a在线免费观看_亚洲国产综合专区在线电影_丰满熟妇人妻无码区_免费无码又爽又刺激又高潮的视频_亚洲一区区
公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

術(shù)語(yǔ)翻譯論文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的術(shù)語(yǔ)翻譯論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

術(shù)語(yǔ)翻譯論文

第1篇:術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

一評(píng)價(jià)體系與學(xué)術(shù)規(guī)范

九十年代中期以來(lái),藝術(shù)研究領(lǐng)域出現(xiàn)一些新的趨向,改革開(kāi)放之初非常之盛行的、在“方法熱”和“文化熱”時(shí)期都曾經(jīng)頗受關(guān)注的宏觀研究,漸漸失去了至高無(wú)上的學(xué)術(shù)地位,社會(huì)學(xué)和人類學(xué)研究方法則日益受到學(xué)界重視。其重要標(biāo)志之一,就是一批針對(duì)個(gè)案的田野考察成果問(wèn)世并且得到學(xué)界廣泛認(rèn)同,在某種意義上說(shuō),它可以視為藝術(shù)學(xué)研究的社會(huì)學(xué)和人類學(xué)轉(zhuǎn)向。社會(huì)學(xué)和人類學(xué)研究方法介入藝術(shù)學(xué)研究領(lǐng)域,使得相當(dāng)一部分學(xué)者開(kāi)始嘗試著運(yùn)用社會(huì)學(xué)和人類學(xué)研究領(lǐng)域極受重視的田野研究方法考察藝術(shù)現(xiàn)象,這一方法層面的變化對(duì)于中國(guó)目前的藝術(shù)學(xué)研究具有非常深遠(yuǎn)的意義。

二戰(zhàn)以來(lái),文化批評(píng)在人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域是令人矚目的學(xué)術(shù)熱點(diǎn),文化人類學(xué)和社會(huì)學(xué)諸多重要的跨文化研究成果的出版,更令此前人文社會(huì)科學(xué)的研究視角受到普遍質(zhì)疑。人類學(xué)和社會(huì)學(xué)方法對(duì)中國(guó)藝術(shù)學(xué)研究的影響,也必然導(dǎo)致藝術(shù)學(xué)研究出現(xiàn)學(xué)術(shù)與文化視角的轉(zhuǎn)換。這個(gè)可能出現(xiàn)的最有理論價(jià)值的變化,我將在下一部分論述,這里首先想討論的是,現(xiàn)代社會(huì)學(xué)和人類學(xué)研究方法的介入,其意義不止于文化層面上研究視角的轉(zhuǎn)換,它還可能給中國(guó)藝術(shù)學(xué)研究領(lǐng)域帶來(lái)另外兩個(gè)方面可能形成的變化乃至沖擊。

其一,是有可能導(dǎo)致目前的中國(guó)藝術(shù)學(xué)研究領(lǐng)域研究重點(diǎn)和研究成果價(jià)值評(píng)價(jià)體系的根本改變。

學(xué)術(shù)研究的價(jià)值取向受到教育制度和由教育體系決定的研究者知識(shí)譜系的影響。由于歷史的原因,中國(guó)現(xiàn)代形態(tài)的藝術(shù)研究一直比較重視理論層面的探討。經(jīng)由蘇俄引入的、從德國(guó)古典哲學(xué)這一思想路徑衍生發(fā)展產(chǎn)生的,以及作為其知識(shí)和思維方法背景的德國(guó)古典哲學(xué)本身,長(zhǎng)期在包括藝術(shù)研究在內(nèi)的整個(gè)人文社會(huì)科學(xué)研究領(lǐng)域占據(jù)特殊的主導(dǎo)位置,因而,和這一理論背景相吻合的藝術(shù)本體論研究,以概念和范疇為核心的抽象的理論探討與分析,長(zhǎng)期以來(lái)都是藝術(shù)學(xué)研究領(lǐng)域最受關(guān)注的研究方法。英美經(jīng)驗(yàn)主義傳統(tǒng)一直受到排斥甚至批判,對(duì)具體對(duì)象的個(gè)案的、經(jīng)驗(yàn)的研究被置于次要的地位。這樣的研究取向,不僅僅是出于對(duì)西方學(xué)術(shù)發(fā)展不同趨勢(shì)的選擇,同時(shí)也蘊(yùn)含了中國(guó)傳統(tǒng)思維方法對(duì)當(dāng)代藝術(shù)研究的影響,在中國(guó)學(xué)術(shù)傳統(tǒng)中占據(jù)主導(dǎo)地位的整體性的、玄學(xué)研究路向,恰與德國(guó)古典哲學(xué)形成有趣的呼應(yīng)——所謂“小學(xué)”在中國(guó)的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)中,顯然一直受遏制,清代成就卓著的“樸學(xué)”也被后世的學(xué)術(shù)史家解讀成是由明入清的漢代知識(shí)分子對(duì)嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí)的逃避,以及對(duì)清代統(tǒng)治者的消極抵抗。

改革開(kāi)放以來(lái),蘇俄引進(jìn)的僵化理論教條漸漸喪失了獨(dú)斷地位。但是整個(gè)教育體系以及學(xué)術(shù)研究群體的知識(shí)體系的轉(zhuǎn)變并不能同時(shí)完成,因而學(xué)術(shù)研究基本趨勢(shì)的轉(zhuǎn)變,會(huì)表現(xiàn)出明顯的滯后現(xiàn)象;更重要的是,正由于改革開(kāi)放之初理論界需要新的思想資源用以突破舊的蘇俄教條的禁錮,觀念和理論層面的創(chuàng)新顯得特別重要,因之出現(xiàn)一大批偏重于觀念與理論探討的研究文獻(xiàn),也是時(shí)代的要求。可惜新的藝術(shù)觀念與理論缺乏實(shí)證研究的支撐,也就不能真正完成觀念與理論拓展的歷史任務(wù),整個(gè)國(guó)家的藝術(shù)科學(xué)研究水平,并不會(huì)僅僅因?yàn)橛^念與理論的更新而有明顯的提高。

以1999至今這三年里的戲劇學(xué)研究為例,按照我的不完全統(tǒng)計(jì),最近三年戲劇學(xué)研究文獻(xiàn)里,基礎(chǔ)理論與范疇、規(guī)律的研究不可思議地占據(jù)了相當(dāng)大的份量,它在所有公開(kāi)發(fā)表的研究性論文里占到1/3左右。對(duì)戲劇基本特征、基礎(chǔ)理論和普遍規(guī)律的探討并不是不重要,但是學(xué)術(shù)界將如此大的精力用于這類純粹理論性的探討,卻不能算是正?,F(xiàn)象;其中更耐人尋味的現(xiàn)象是,從事這類基礎(chǔ)研究的學(xué)者,多數(shù)身處并不擁有掌握研究資料與信息方面優(yōu)勢(shì)的中小城市或非專門研究單位。誠(chéng)然,戲劇研究領(lǐng)域史的研究以及具體的作家作品研究并不缺少,但是,撇開(kāi)史的考證,這類研究也主要是對(duì)戲劇整體時(shí)代特征或藝術(shù)特征的討論,當(dāng)然也包括一些群體研究或類型研究,其中“論”的部分比“述”的部分受到更多的關(guān)注。在戲劇史研究領(lǐng)域,元雜劇尤其是關(guān)漢卿研究較受重視,中國(guó)現(xiàn)代戲劇和外國(guó)戲劇研究領(lǐng)域,最主要的個(gè)案研究是對(duì)和莎士比亞的研究,對(duì)這兩位劇作家及其作品的研究幾乎是其它同一領(lǐng)域劇作家及其作品研究的總和,然而對(duì)這些重要?jiǎng)∽骷业难芯浚P(guān)漢卿研究在內(nèi),有關(guān)劇作主題、作品性質(zhì)、人物形象和作品風(fēng)格的辨析與討論占有最大的份量。有關(guān)這些重要?jiǎng)∽骷业难芯?,并不排除包含一定程度上的個(gè)人獨(dú)特見(jiàn)解的優(yōu)秀論文論?歡桓鑫薹ɑ乇艿氖率凳牽渲兄遼?0%以上的論文和論著并不能提供任何新的材料,尤其是不能提供現(xiàn)有文獻(xiàn)以外的材料,我們可以毫不夸張地說(shuō),這樣的研究從“知識(shí)的增長(zhǎng)”這一學(xué)術(shù)發(fā)展角度上看,貢獻(xiàn)幾乎等于零。通過(guò)提交給國(guó)際性學(xué)術(shù)會(huì)議的論文的分析,也可以得出同樣的結(jié)論,國(guó)內(nèi)學(xué)者的論文選題與境外學(xué)者之間的巨大差異,清晰可見(jiàn)。

我不敢斷定戲劇學(xué)研究領(lǐng)域存在的這種現(xiàn)象可以毫無(wú)保留地推之于整個(gè)藝術(shù)學(xué)研究領(lǐng)域,但是我相信從整體上看,要說(shuō)中國(guó)目前的藝術(shù)學(xué)研究仍然流行重視抽象、宏觀的理論研究,輕視經(jīng)驗(yàn)的、個(gè)案的實(shí)證研究的學(xué)風(fēng),恐怕并非妄言。如果事實(shí)確實(shí)如此,那么社會(huì)學(xué)與人類學(xué)研究方法在近代的興起,就給我們一個(gè)重要啟示,那就是個(gè)案的、經(jīng)驗(yàn)性的實(shí)證研究,應(yīng)該得到更多的重視,應(yīng)該成為藝術(shù)學(xué)研究的主體。只有戲劇學(xué)乃至整個(gè)藝術(shù)學(xué)研究的重心轉(zhuǎn)向?qū)嵶C的、個(gè)案的研究,理論與觀念上的突破才有真正的意義。在這個(gè)意義上說(shuō),現(xiàn)代社會(huì)學(xué)和人類學(xué)方法對(duì)田野方法的重視,完全可能使國(guó)內(nèi)藝術(shù)學(xué)研究轉(zhuǎn)向更注重個(gè)案研究和經(jīng)驗(yàn)性研究,同時(shí)給予這一類研究成果更公允的評(píng)價(jià)。這樣的轉(zhuǎn)變無(wú)疑將逐漸引導(dǎo)整個(gè)研究風(fēng)氣的轉(zhuǎn)換。

其次,現(xiàn)代人類學(xué)和社會(huì)學(xué)方法的引入,對(duì)于強(qiáng)化國(guó)內(nèi)藝術(shù)學(xué)研究的學(xué)術(shù)規(guī)范,將有可能產(chǎn)生直接影響。

人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究強(qiáng)調(diào)個(gè)案研究與研究者直接經(jīng)驗(yàn)的價(jià)值,但同時(shí)更強(qiáng)調(diào)研究過(guò)程的規(guī)范、成果表述的規(guī)范,其中也包括經(jīng)驗(yàn)描述的規(guī)范。這種規(guī)范不僅僅是學(xué)術(shù)積累的需要,也是使學(xué)術(shù)成果更可信,因而更具科學(xué)價(jià)值的需要。換言之,在某種意義上說(shuō),人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究是在通過(guò)規(guī)范自身而使自己更接近于自然科學(xué)。這樣的研究取向?qū)τ谥袊?guó)目前的藝術(shù)學(xué)研究的重要性是不容忽視的。

中國(guó)的藝術(shù)學(xué)研究分為兩個(gè)重要群體,除了一批身居高等院校的學(xué)者以外,還有更大的一個(gè)群體身居文化部門所屬的藝術(shù)研究機(jī)構(gòu)。以戲劇學(xué)研究為例,后一個(gè)群體的規(guī)模顯然要超過(guò)前一個(gè)群體,而且由于與戲劇創(chuàng)作演出的實(shí)際接觸較多,在經(jīng)驗(yàn)性的實(shí)證研究方面具有明顯優(yōu)勢(shì)。然而無(wú)可諱言,這個(gè)被習(xí)稱為“前海學(xué)派”的學(xué)術(shù)群體長(zhǎng)期以來(lái)偏重于戲劇藝術(shù)實(shí)踐,雖然相對(duì)而言具有比較注重經(jīng)驗(yàn)研究的優(yōu)勢(shì),也擁有許多第一手的珍貴的學(xué)術(shù)資源,重視藝術(shù)的當(dāng)下性,但是由于不夠注重學(xué)術(shù)規(guī)范,因此很難得到學(xué)術(shù)界應(yīng)有的承認(rèn)。多年來(lái),境外數(shù)以百計(jì)的人類學(xué)和社會(huì)學(xué)領(lǐng)域知名的或尚未知名的學(xué)者相繼來(lái)到國(guó)內(nèi),他們?cè)谂c這個(gè)群體的接觸交流過(guò)程中獲益匪淺,文化部門所屬的許多學(xué)者多年的研究心得,反而要通過(guò)境外學(xué)者的轉(zhuǎn)述,才為外部世界和主流學(xué)術(shù)界所知,究其原因,正緣于“前海學(xué)派”在研究的以及成果表述的規(guī)范化方面存在明顯的缺陷。換言之,經(jīng)驗(yàn)性的研究以及對(duì)經(jīng)驗(yàn)的感性描述本身,只有通過(guò)規(guī)范化的、理性的方法呈現(xiàn)出來(lái),才擁有足夠的學(xué)術(shù)意義,才會(huì)得到主流學(xué)術(shù)界的認(rèn)可,才可能充分顯現(xiàn)其學(xué)術(shù)價(jià)值。

因此,借鑒人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究的田野方法,尤其是借鑒和汲取人類學(xué)和社會(huì)學(xué)家從事田野研究時(shí)遵循的學(xué)術(shù)規(guī)范,將會(huì)有效地彌補(bǔ)“前海學(xué)派”學(xué)者們?cè)趯W(xué)術(shù)研究方面的弱項(xiàng),使這個(gè)學(xué)術(shù)研究群體掌握的大量感性資料與經(jīng)驗(yàn)性材料,通過(guò)更多途徑進(jìn)入當(dāng)代主流學(xué)術(shù)界的視域,藉此改變藝術(shù)學(xué)的研究重心。因此,對(duì)于中國(guó)藝術(shù)學(xué)研究而言,進(jìn)一步注重學(xué)術(shù)規(guī)范,使被稱之為“前海學(xué)派”的這個(gè)研究群體迅速提高研究成果水平,將給中國(guó)的藝術(shù)學(xué)研究帶來(lái)深遠(yuǎn)影響。

二研究視角的轉(zhuǎn)變

當(dāng)然,現(xiàn)代人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究對(duì)中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)研究最具學(xué)術(shù)意義的影響,還是要首推它可能帶來(lái)的文化層面上的研究視角的改變。

中國(guó)現(xiàn)代形態(tài)的藝術(shù)學(xué)研究大致始于20世紀(jì)初,就像其它人文科學(xué)研究一樣,它之受到西方學(xué)術(shù)的刺激與影響是無(wú)可諱言的。在這一影響過(guò)程中,西方學(xué)術(shù)思想不可避免地在中國(guó)藝術(shù)學(xué)研究領(lǐng)域打下了鮮明的烙印,其中西方人的研究視角,就是一個(gè)重要的方面。簡(jiǎn)言之,由于西方人文科學(xué)主要是在歐洲的文化傳統(tǒng)和解決歐洲社會(huì)遇到的問(wèn)題基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,而且隨著西方在世界各地的迅速擴(kuò)展,自覺(jué)不自覺(jué)地呈現(xiàn)出歐洲中心的世界觀,這種具有鮮明西方色彩的歐洲中心的人文科學(xué)思想,也就不能不在中國(guó)藝術(shù)學(xué)研究領(lǐng)域留下它的痕跡。在研究與品評(píng)中國(guó)本土藝術(shù)時(shí),人們往往只是照搬西方人習(xí)慣運(yùn)用的藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn),比如說(shuō)以西方音樂(lè)體系評(píng)價(jià)中國(guó)本土音樂(lè),以西方戲劇理論解釋中國(guó)戲劇并且試圖以之改造“落后”的中國(guó)本土戲劇,把油畫(huà)的教學(xué)體系搬用到中國(guó)畫(huà)的教學(xué)中,等等。這樣的現(xiàn)象存在于藝術(shù)學(xué)的多個(gè)領(lǐng)域,換言之,西方比較成熟的人文社會(huì)科學(xué)體系的整體植入,確實(shí)在中國(guó)藝術(shù)學(xué)研究的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型過(guò)程中起到了關(guān)鍵作用,但是這種整體植入的結(jié)果與中國(guó)本土藝術(shù)以及中國(guó)人的情感經(jīng)驗(yàn)之間的距離,始終是一個(gè)無(wú)法回避的癥結(jié)。

現(xiàn)代人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究方法的引進(jìn),卻給我們一條走出這一癥結(jié)的路徑。

現(xiàn)代人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究給我們帶來(lái)的不僅僅是單純的田野方法,而且還包含了至關(guān)重要的文化多元觀念。雖然人類學(xué)和社會(huì)學(xué)的起源都帶有強(qiáng)烈的歐洲中心主義色彩,但是二戰(zhàn)以后,尤其是20世紀(jì)60年代以后,文化多元觀逐漸成為現(xiàn)代人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究的主導(dǎo)思想,在某種意義上說(shuō),這兩個(gè)原來(lái)受到歐洲中心主義文化觀影響最深的研究領(lǐng)域,現(xiàn)在則相反成了對(duì)歐洲中心文化觀形成最猛烈沖擊的領(lǐng)域,成為最堅(jiān)決地推動(dòng)文化多元觀和消解歐洲中心論的學(xué)術(shù)領(lǐng)域。這一思想方法的變化對(duì)田野研究的影響非常之深遠(yuǎn),而這種非常之符合當(dāng)代世界潮流的學(xué)術(shù)方法的引進(jìn),對(duì)于后發(fā)達(dá)國(guó)家尤其重要,因?yàn)樵绞呛蟀l(fā)達(dá)國(guó)家越是需要通過(guò)文化多元觀念以消除文化自卑感,正視本土文化傳統(tǒng)的價(jià)值。因此,現(xiàn)代人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究領(lǐng)域,田野研究工作者不再像摩爾根時(shí)代的學(xué)者那樣,抱著了解人類童年的文化優(yōu)越感,把非西方社會(huì)視為人類文明發(fā)展的早期階段,因而能夠更客觀地認(rèn)識(shí)不同民族不同文化圈的傳統(tǒng)與現(xiàn)實(shí)的差異,在解釋它們的歷史與現(xiàn)實(shí)時(shí),也能有更多的互相理解以及在此基礎(chǔ)上的互相尊重。而這樣的研究方法,在跨文化研究中的重要性自不待言。

除了西方中心視角以外,多年來(lái)中國(guó)藝術(shù)學(xué)研究領(lǐng)域還存在一個(gè)尚未得到學(xué)術(shù)界重視的研究視角,那就是一種過(guò)于貴族化的藝術(shù)觀仍然占據(jù)著核心位置。

文化多元觀念不僅僅意味著不同民族、不同文化圈的藝術(shù)活動(dòng)不能以同一種標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量和評(píng)價(jià),同時(shí)也暗含了另一種更平民化的文化思想,即不能以研究者們的個(gè)人興趣,以及他們所接受的教育作為衡量所有文化行為的唯一標(biāo)準(zhǔn)。

當(dāng)人類學(xué)家和社會(huì)學(xué)家們將他們的考察對(duì)象,從長(zhǎng)期以來(lái)?yè)碛形幕貦?quán)的上流社會(huì)轉(zhuǎn)向更廣闊的草根階層時(shí),還伴隨著思維模式的改變。事實(shí)使人們更清晰地意識(shí)到,不同地域的人們?cè)陂L(zhǎng)期共同生活中形成的價(jià)值觀念體系雖然會(huì)有很大的差異,卻各有其合理性;他們各具特色的生活方式,只有通過(guò)其自身的價(jià)值系統(tǒng),才有可能獲得真正有意義的解釋。在藝術(shù)領(lǐng)域更是如此,藝術(shù)在本質(zhì)上意味著人們用以情感交流與表達(dá)的特殊方式,不同民族和不同階層的人們各自的情感交流與表達(dá)方式,在這一生活與文化圈內(nèi)部往往是最有效的。所以,對(duì)民間草根階層的藝術(shù)、趣味與審美活動(dòng)的歧視和改造,強(qiáng)行推行一小部分精神貴族自以為是的藝術(shù)觀與審美趣味,正是現(xiàn)代人類學(xué)與社會(huì)學(xué)研究的禁忌。

在中國(guó)藝術(shù)學(xué)領(lǐng)域,這種文化貴族心態(tài)隨處可見(jiàn),比如我們完全有理由對(duì)人們長(zhǎng)期以來(lái)習(xí)焉不察的“采風(fēng)”這樣的辭匯產(chǎn)生強(qiáng)烈的質(zhì)疑。確實(shí),如果說(shuō)最近一個(gè)世紀(jì)以來(lái)中國(guó)的藝術(shù)學(xué)創(chuàng)作與研究對(duì)于那些地域色彩鮮明的民間藝術(shù)活動(dòng)并不是毫不關(guān)心,那么很難否認(rèn),創(chuàng)作與研究者們經(jīng)常是以“采風(fēng)”的態(tài)度去關(guān)注和研究民間藝術(shù)活動(dòng)的。人們慣于使用“采風(fēng)”這樣的辭匯而,它本身就清晰地透露出兩個(gè)方面的信息。從歷史上看,“采風(fēng)”的制度早在秦漢時(shí)代就已經(jīng)基本形成,它隱含了官方與民間二元且以官方為主導(dǎo)的文化價(jià)值觀;從現(xiàn)實(shí)的情況看,“采風(fēng)”意味著藝術(shù)家和藝術(shù)研究只關(guān)注民間藝術(shù)活動(dòng)作為創(chuàng)作素材的價(jià)值。因此,“采風(fēng)”的實(shí)質(zhì),正是站在官方或文化貴族的立場(chǎng)上對(duì)民間藝術(shù)活動(dòng)非常功利化的利用,事實(shí)也正是如此,尤其是近幾十年里,地域色彩鮮明的和非主流的藝術(shù)樣式和優(yōu)秀藝術(shù)作品,經(jīng)常被主流藝術(shù)用以為創(chuàng)作的材料,回顧近幾十年的藝術(shù)史,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)許多有世界影響的優(yōu)秀作品都是用西化和文人化的手法處理本土民間藝術(shù)元素的產(chǎn)品。然而,在民間藝術(shù)活動(dòng)被大量地用以為創(chuàng)作材料而遭到掠奪性開(kāi)采的同時(shí),它們本身卻仍然被視為落后的、原始的、粗糙的,被視為必須以精英文化的模式加以改造才能擁有藝術(shù)價(jià)值的對(duì)象。

以“采風(fēng)”的心態(tài)從事本土與民間藝術(shù)研究的學(xué)者,自覺(jué)不自覺(jué)地忽視了對(duì)象自身的獨(dú)立存在以及內(nèi)在文化價(jià)值。因此,研究者變成了專事獵奇的旅游者,對(duì)于民間藝術(shù)對(duì)象的關(guān)注只限于與“我們的”藝術(shù)活動(dòng)的差異,而并不真正關(guān)心這樣的藝術(shù)對(duì)于生活于其中的創(chuàng)造了它們的人們究竟具有何種價(jià)值和意義。從現(xiàn)代人類學(xué)和社會(huì)學(xué)的角度看,我們應(yīng)該更多地致力于探究多種藝術(shù)樣式、多種生活方式以及各地各具差異的倫理道德和習(xí)俗對(duì)于它們的主體自身的價(jià)值與意義,致力于在這些獨(dú)特的藝術(shù)與生活的原生環(huán)境中,還原它們的內(nèi)涵。這樣的研究才能超越“采風(fēng)”式的官方和貴族文化心態(tài),才能獲得對(duì)民間藝術(shù)真正具有文化價(jià)值的研究成果。

因此,中國(guó)目前的藝術(shù)學(xué)研究亟需借鑒現(xiàn)代人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究的田野方法,摒棄西方中心與貴族趣味對(duì)民間話語(yǔ)空間的擠壓。

三一個(gè)實(shí)例:路頭戲

如果我們的藝術(shù)學(xué)研究能夠更多地注重對(duì)現(xiàn)代人類學(xué)與社會(huì)學(xué)方法的借鑒與引進(jìn),尤其是徹底改變歐洲中心主義與貴族主義文化觀,那么對(duì)諸多藝術(shù)現(xiàn)象的研究與評(píng)價(jià),都有可能出現(xiàn)根本性的改變。在我的研究領(lǐng)域,有一個(gè)極具代表性的例子,完全可以用以說(shuō)明研究視角的改變所產(chǎn)生的影響,那就是對(duì)臺(tái)州戲班大量演出的路頭戲(或曰提綱戲、幕表戲)的研究與評(píng)價(jià)。

近幾十年戲劇研究領(lǐng)域幾乎完全沒(méi)有對(duì)路頭戲的研究,然而在20世紀(jì)50年代以前,路頭戲卻可以說(shuō)是中國(guó)戲劇最主要的演出形式,它的歷史,也許可以追溯到戲劇起源的年代。路頭戲之所以長(zhǎng)期被戲劇研究人員們忽視,是由于它在20世紀(jì)50年代初就遭到批判,成為從上而下的“戲改”的主要對(duì)象之一。而對(duì)路頭戲的批判,其理論背景很值得今人深思。

對(duì)路頭戲的批判與其說(shuō)出自藝術(shù)的原因,還不如說(shuō)出自趣味的原因。它一直被看成是粗糙、原始和簡(jiǎn)單的演劇方法,然而它并沒(méi)有像同時(shí)代其它那些更為粗糙、原始與簡(jiǎn)單的民間藝術(shù)那樣獲得尊重,它從一開(kāi)始就被看成是創(chuàng)作的素材以及改造對(duì)象,直到現(xiàn)在,在多數(shù)當(dāng)代戲劇史家們的眼里,路頭戲之受到批判乃至遺棄,仍然被看成是一種歷史的必然。

然而,當(dāng)我們通過(guò)現(xiàn)代人類學(xué)和社會(huì)學(xué)的研究思路重新探討路頭戲的存在以及它的意義,就會(huì)清楚地看到,像路頭戲這樣一種有著千百年悠久傳統(tǒng)的演劇方法,它之所以會(huì)受到眾口一辭的批判以及遭致普遍遺棄,正由于長(zhǎng)期以來(lái)西化的和貴族的文化視角在藝術(shù)學(xué)領(lǐng)域占據(jù)著統(tǒng)治地位。

路頭戲之所以在1950年代初受到大范圍的批判,首先是由于主持“戲改”工作的政府官員,主要是一批西化程度比較高的、經(jīng)常接觸甚至直接參與話劇創(chuàng)作與研究的知識(shí)分子,排除意識(shí)形態(tài)的因素,在某種意義上,“戲改”簡(jiǎn)直可以說(shuō)就是在用西方的、話劇的戲劇觀,居高臨下地改造中國(guó)本土戲劇。像路頭戲這種本土色彩濃厚的傳統(tǒng)演劇方法,與這些知識(shí)分子所接受的戲劇學(xué)模式完全不相吻合,它之受到排斥也就是可想而知的。其次,路頭戲的演劇方法被后來(lái)的國(guó)辦或準(zhǔn)國(guó)辦的戲劇表演團(tuán)體遺棄,還有另一層因素,那就是長(zhǎng)期以來(lái)衡量藝術(shù)的標(biāo)準(zhǔn)是由傳統(tǒng)詩(shī)學(xué)基礎(chǔ)上培養(yǎng)的文人決定的,雖然傳統(tǒng)文人最終接受了元雜劇和明清傳奇,卻始終未能充分受容昆曲以外的各種“花部”戲劇劇種,同時(shí)也難于充分認(rèn)同民間極富創(chuàng)造性的口傳文學(xué)的價(jià)值。文人趣味在中國(guó)戲劇領(lǐng)域占據(jù)統(tǒng)治地位的現(xiàn)象,并沒(méi)有因?yàn)?950年代的社會(huì)急劇變動(dòng)而真正有所變化,反而因?yàn)閯F(tuán)國(guó)家化而在制度層面得到普遍肯定,因此,在文學(xué)性和音樂(lè)性方面很難以完全符合文人趣味的路頭戲,也就不能不受到排斥。

由此我們看到,如果說(shuō)晚近一個(gè)世紀(jì)的藝術(shù)學(xué)研究受到歐化的和貴族的這兩種文化偏見(jiàn)的左右,那么路頭戲的遭遇具有作為樣本的罕見(jiàn)的深刻性,路頭戲之所以遭受自上而下的批判與遺棄,正是由于同時(shí)受到這兩個(gè)方面的夾擊。更值得思考的是,如同我在《草根的力量》書(shū)中所敘述的那樣,路頭戲至今仍然是臺(tái)州戲班最主要的演劇方式,但這種承繼了本土文化傳統(tǒng)的演劇方式它之所以能延續(xù)至今,并不是因?yàn)槁奉^戲演出過(guò)程中大量的即興創(chuàng)造在戲劇學(xué)層面上所可能提供的非凡活力,給定情境與表演者個(gè)人創(chuàng)造之間巧妙和平衡,以及潛藏在它的即興表演模式之中的演員之間、演員與樂(lè)隊(duì)之間的互動(dòng)與內(nèi)在張力,而竟然是因?yàn)樵诒就恋膽騽∈袌?chǎng)里,戲班最適合以這樣的演劇方式營(yíng)業(yè);并且,由于在晚近幾十年里路頭戲一直受到抑制,在那些受主流意識(shí)形態(tài)影響較為明顯的民間戲班,路頭戲的演劇方式也正在被棄用。

有關(guān)路頭戲的藝術(shù)魅力,我已經(jīng)在書(shū)中做了初步的探討,將來(lái)還會(huì)做進(jìn)一步的研究。這里我只想通過(guò)它的遭遇說(shuō)明,擺脫歐洲中心的和文化貴族的偏見(jiàn)對(duì)于中國(guó)當(dāng)前的藝術(shù)發(fā)展以及藝術(shù)學(xué)研究有多么重要。只有徹底轉(zhuǎn)變研究視角,路頭戲的藝術(shù)價(jià)值才能得到公正的評(píng)價(jià);進(jìn)而,也許還有更多的藝術(shù)現(xiàn)象,需要以多元文化的視角加以重新審視,給予重新評(píng)價(jià)。

四需要注意的問(wèn)題

田野研究只是一種方法,雖然在田野研究的背后,包含了現(xiàn)代人類學(xué)與社會(huì)學(xué)特有的研究路徑,但是方法并不能完全替代研究。按照我個(gè)人的研究體會(huì),即使接受了田野研究方法,藝術(shù)學(xué)領(lǐng)域的田野研究,也仍然存在諸多需要注意的問(wèn)題。

藝術(shù)學(xué)研究的田野方法的研究目標(biāo)之一,就是考察藝術(shù)活動(dòng)在特定文化環(huán)境中自然生成、發(fā)展的性狀。當(dāng)然,對(duì)象的性狀總是會(huì)在與外界的不斷互動(dòng)過(guò)程中經(jīng)常變化,然而這樣的變化,仍然可能在很大程度上是自然的演化,它與受巨大的、不可抗拒的外力影響而發(fā)生的變化,有質(zhì)的區(qū)別。仍然以戲劇在晚近五十年的變化為例,雖然歷史上中國(guó)的本土戲劇始終在民眾審美趣味變化的背景下持續(xù)發(fā)生著各種各樣的變化,但是正由于這樣的變化是在戲劇創(chuàng)作表演的主體與觀眾的互動(dòng)之中緩慢而自然地發(fā)生的,因此無(wú)論如何變化都不足以出現(xiàn)背離它所生成的文化土壤的結(jié)果;然而1950年代戲改的情況則完全不同,在令本土戲劇經(jīng)歷了劇烈變化的這一改造過(guò)程中,觀眾甚至是劇團(tuán)內(nèi)部的創(chuàng)作和表演者本身,都沒(méi)有話語(yǔ)的權(quán)力。因此,中國(guó)戲劇的自然狀態(tài)之必然受到破壞,就是可想而知的。在這里我們看到一種外來(lái)的文化價(jià)值觀是如何被強(qiáng)行植入的,以及它最終會(huì)產(chǎn)生臬的結(jié)果。它不僅給我們留下了值得好好記取的教訓(xùn),同時(shí)還給從事藝術(shù)學(xué)田野研究工作者留下了特殊的困難。

這就是我們今天從事藝術(shù)學(xué)的田野研究時(shí)面臨的特定境遇,就像一個(gè)多世紀(jì)以來(lái)在幾乎所有藝術(shù)領(lǐng)域那樣,本土藝術(shù)在外來(lái)的文化價(jià)值觀面前出可怕的自卑。而這一文化現(xiàn)實(shí),使得從事藝術(shù)學(xué)田野研究的研究者必須非常小心翼翼。藝術(shù)學(xué)的田野研究面對(duì)的研究對(duì)象不是無(wú)感覺(jué)的作品而是具體的人的行為,研究者與被研究者在社會(huì)身份、知識(shí)背景與生活環(huán)境等多方面的差異、尤其是趣味的差異,很容易被處于弱勢(shì)地位的民間藝人理解為知識(shí)與藝術(shù)見(jiàn)解的優(yōu)劣,研究者在從事田野工作時(shí),很容易被研究對(duì)象視為強(qiáng)勢(shì)文化的代表,因此,研究者的言行和趣味,很容易對(duì)被研究者產(chǎn)生不可預(yù)計(jì)的影響,而這樣的影響,足以改變研究對(duì)象的原生態(tài)。

需要指出的是,在藝術(shù)學(xué)的田野研究過(guò)程中,研究者在很大程度上是個(gè)入侵者,極易對(duì)脆弱的、缺乏自信的民間藝術(shù)本體造成損害。現(xiàn)代人類學(xué)家喜歡說(shuō)“我們的身體就是人類學(xué)研究的工具”,強(qiáng)調(diào)田野考察過(guò)程中研究者應(yīng)該融入研究對(duì)象,在與對(duì)象的互動(dòng)中體察對(duì)象及其可能發(fā)生的變化,但是在中國(guó)藝術(shù)學(xué)研究這個(gè)特殊的領(lǐng)域,我認(rèn)為研究者應(yīng)該盡可能做一個(gè)客觀和外在的觀察者,盡可能克制影響對(duì)象的沖動(dòng),因?yàn)楸3直就了囆g(shù)的原生態(tài)的意義,可能比改變它要重要一百倍。當(dāng)然,研究者對(duì)研究對(duì)象的影響是無(wú)可避免的,只不過(guò)清醒地意識(shí)到這種影響可能導(dǎo)致的負(fù)面效果,自覺(jué)地將自己的影響盡可能減少到最低限度,無(wú)疑是從事藝術(shù)學(xué)的田野研究時(shí)必須遵守的職業(yè)操守。

其次,我希望強(qiáng)調(diào)藝術(shù)學(xué)的田野研究作為一項(xiàng)藝術(shù)學(xué)研究的價(jià)值,盡管我們可以借鑒人類學(xué)與社會(huì)學(xué)的田野研究方法,但是這樣的研究指向應(yīng)該是藝術(shù)學(xué)的而不能僅僅是人類學(xué)或社會(huì)學(xué)的。更直接地說(shuō),用人類學(xué)和社會(huì)學(xué)方法從事藝術(shù)學(xué)研究,應(yīng)該是研究的重點(diǎn)。

每門學(xué)科都有特定的研究范圍和研究目標(biāo),不同學(xué)科的關(guān)注重點(diǎn)并不相同,因此,當(dāng)人類學(xué)與社會(huì)學(xué)的田野方法被引進(jìn)到藝術(shù)學(xué)研究領(lǐng)域時(shí),人類學(xué)與社會(huì)學(xué)所關(guān)注的那些問(wèn)題,也很容易同時(shí)被帶入藝術(shù)研究過(guò)程中;或者說(shuō),研究者的關(guān)注重點(diǎn)可能會(huì)發(fā)生偏移,也許那些從藝術(shù)學(xué)角度看非常之重要的問(wèn)題反而被忽視了,這樣一來(lái),研究很容易演變成對(duì)于藝術(shù)、藝術(shù)活動(dòng)的人類學(xué)或社會(huì)學(xué)研究,而不再是藝術(shù)學(xué)研究。人類學(xué)和社會(huì)學(xué)研究當(dāng)然仍有其價(jià)值與意義,然而它的價(jià)值與意義是人類學(xué)與社會(huì)學(xué)的,坦率地說(shuō),這類研究即使再有價(jià)值和意義,也不是藝術(shù)學(xué)研究。它不能代替藝術(shù)學(xué)研究,也不能幫助我們解決藝術(shù)領(lǐng)域最值得關(guān)心的問(wèn)題。

我在從事臺(tái)州戲班的田野考察時(shí)經(jīng)常提醒自己將藝術(shù)層面的問(wèn)題作為主要對(duì)象,不僅是由于我一直受到的是藝術(shù)學(xué)研究的訓(xùn)練,因此只有藝術(shù)學(xué)問(wèn)題才是我在專業(yè)領(lǐng)域范圍有能力研究和回答的,而且也只有藝術(shù)學(xué)領(lǐng)域的問(wèn)題才是我所真正應(yīng)該去關(guān)注和感興趣的。舉例而言,我的研究中涉及到許多有關(guān)宗教與民間祭祀、民間信仰方面的現(xiàn)象,我當(dāng)然知道從人類學(xué)或者社會(huì)學(xué)角度對(duì)這些現(xiàn)象進(jìn)行剖析是非常之必要的,但是我的研究仍然會(huì)相對(duì)地集中于這些現(xiàn)象與民間戲班的運(yùn)作和表演、與當(dāng)?shù)赜^眾的欣賞之間的關(guān)系,將這些現(xiàn)象與戲劇活動(dòng)之間的聯(lián)系,小心地剝離出來(lái),分析它們對(duì)戲班以及戲劇活動(dòng)的藝術(shù)方面的影響力,尋找這些現(xiàn)象與近二十年臺(tái)州戲班的繁榮與發(fā)展之間的聯(lián)系。同樣,當(dāng)我剖析和研究戲班的內(nèi)部構(gòu)成以及戲班內(nèi)部的人際關(guān)系時(shí),不僅把戲班作為一個(gè)特殊的社會(huì)亞群體看待,同時(shí)更注重把它們看作一個(gè)關(guān)乎戲劇藝術(shù)的群體看待,這樣的研究當(dāng)然明顯有別于一般意義上的人類學(xué)與社會(huì)學(xué)研究。

第2篇:術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

論文關(guān)鍵詞:文化合流;闡釋學(xué);交往行為理論

第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論主要研究語(yǔ)言學(xué)習(xí)的心理過(guò)程與學(xué)習(xí)規(guī)律,是一門跨學(xué)科的理論。在語(yǔ)言獲得的研究中,經(jīng)歷了從“教”到“學(xué)”的理論和實(shí)踐研究重心的轉(zhuǎn)移。很長(zhǎng)一段時(shí)間,人們把“教”放在主導(dǎo)地位,重視語(yǔ)言教學(xué)理論的研究。20世紀(jì)50年代以來(lái),對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論的研究才開(kāi)始受到應(yīng)有的關(guān)注,第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)理論開(kāi)始成為研究的熱點(diǎn),并出現(xiàn)了許多有影響的理論和假說(shuō)。其中舒曼(Schu—mann)的“文化合流理論”是最具影響力的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的研究理論之一,它享有與喬姆斯基的“語(yǔ)言習(xí)得機(jī)制”假說(shuō)、克拉申的“語(yǔ)言監(jiān)控模式”假說(shuō)、塞林格的“中介語(yǔ)”理論等著名的第二語(yǔ)言習(xí)得理論模式同等重要的地位。但與這些第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論不同,舒曼把“文化認(rèn)同”作為第二語(yǔ)言獲得的著力點(diǎn),認(rèn)為這一因素對(duì)第二語(yǔ)言的獲得極其重要。文化合流的第二語(yǔ)言獲得理論順應(yīng)了當(dāng)前全球化的趨勢(shì),因而獲得了廣泛的關(guān)注,為此,非常有必要在更深的層次上探討這一理論。此外,由于文化合流是在心理語(yǔ)言學(xué)背景下誕生的新興的、跨學(xué)科研究領(lǐng)域,以往的研究主要是從社會(huì)環(huán)境和個(gè)人的心理因素的心理學(xué)實(shí)證研究出發(fā)來(lái)研究文化合流理論。本文從闡釋學(xué)這一角度論述這一獲得理論的合理性,并且從哈貝馬斯的交往行為理論出發(fā)論述良好的交往環(huán)境能促進(jìn)第二語(yǔ)言獲得的研究。

一、對(duì)文化合流理論的爭(zhēng)議與反思

舒曼在1978年提出了文化合流理論。文化合流是指一種逐漸適應(yīng)新的文化的過(guò)程。這一模式的中心命題是:第二語(yǔ)言的獲得是文化合流的一個(gè)方面,一個(gè)人能將自己的文化與第二文化合流多少?zèng)Q定了一個(gè)人獲得第二語(yǔ)言的成敗,也就是說(shuō),文化合流理論強(qiáng)調(diào)的是第二語(yǔ)言獲得是由學(xué)習(xí)者與所學(xué)語(yǔ)言的文化之間的社會(huì)及心理距離所決定的——距離越近,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)愈成功,反之亦然。文化合流理論力圖說(shuō)明在第二語(yǔ)言獲得過(guò)程中,對(duì)第二文化的認(rèn)同感對(duì)于語(yǔ)言獲得的關(guān)鍵作用。第二語(yǔ)言的教學(xué)實(shí)踐也證明了如果學(xué)習(xí)者對(duì)于第二文化有崇拜感、親近感和認(rèn)同感,他就越容易獲得第二語(yǔ)言。

自文化合流語(yǔ)言獲得理論提出以來(lái),盡管其實(shí)踐效果和影響是有目共睹的,但爭(zhēng)議也是頗多的。例如,有的學(xué)者從心理學(xué)的角度駁斥了這一理論,認(rèn)為其并沒(méi)有說(shuō)明第二語(yǔ)言規(guī)則是如何在大腦內(nèi)部建立的,學(xué)習(xí)者綜合各種語(yǔ)言信息的機(jī)制是如何運(yùn)作的,也就是說(shuō),該理論未能進(jìn)一步解釋第二語(yǔ)言知識(shí)是怎樣在“黑箱”中被內(nèi)化和吸收的,即輸入是怎樣變成攝入的,然后又是怎樣進(jìn)入學(xué)習(xí)者現(xiàn)存的中介語(yǔ)系統(tǒng)而改變中介語(yǔ)知識(shí)結(jié)構(gòu)的。誠(chéng)然,文化合流理論缺乏對(duì)大腦的語(yǔ)言學(xué)習(xí)規(guī)則的深入的實(shí)證研究,但文化合流理論避開(kāi)這一復(fù)雜心理現(xiàn)象的說(shuō)明是有客觀理由的。

心理學(xué)是植根于經(jīng)驗(yàn)和假設(shè)的實(shí)證研究,盡管實(shí)證研究極其重要,但實(shí)證研究往往是帶著某種先人為主的理論指導(dǎo)的研究,或以驗(yàn)證某種假設(shè)為目的的研究,不僅如此,其結(jié)果常常與理論并不相符或與假設(shè)并不相關(guān),使研究陷入困境。例如,關(guān)于雙語(yǔ)者的語(yǔ)言是如何在大腦中表征的探討,就遇到類似的困難。問(wèn)題就在于實(shí)證研究是基于一些自以為是“不言自明的理論和假設(shè)”而操作的,而這些理論恰恰最值得反思。也許舒曼正是意識(shí)到用實(shí)證的方式來(lái)研究大腦的運(yùn)行規(guī)則會(huì)有諸多的“未知”,畢竟這些關(guān)于人的大腦處理信息的規(guī)則是不可感的,即使是可感的,你也無(wú)法確認(rèn)你的可感是否與他人相同。所以,對(duì)于文化合流是如何通過(guò)大腦的規(guī)則運(yùn)行影響第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)及學(xué)習(xí)者如何綜合語(yǔ)言信息,舒曼并未作出任何闡述。他的這一做法給予人們的啟示是某些研究,尤其是關(guān)于大腦的心理學(xué)問(wèn)題也許是無(wú)法從實(shí)證科學(xué)研究中得到確切的結(jié)果的,或許某些人文科學(xué)的問(wèn)題如文化合流的問(wèn)題,可以應(yīng)用人文科學(xué)的方法即尋求元理論性的問(wèn)題得到深刻的揭示。

除此之外,與第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)更為密切相關(guān)的是,有些學(xué)者指出它不適于課堂學(xué)習(xí)模式,因?yàn)檫@種模式是一種強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者深入到第二國(guó)自然習(xí)得第二語(yǔ)言的模式,而非本國(guó)的課堂教學(xué).不可否認(rèn),對(duì)于與第二語(yǔ)言文化的心理距離,當(dāng)然是深入到第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的國(guó)家而能夠更加的接近。但這種學(xué)習(xí)語(yǔ)言的條件并非所有第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者都能夠?qū)崿F(xiàn),所以只能在第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程中盡量創(chuàng)設(shè)這一條件。許多課堂教學(xué)實(shí)踐證明,文化的導(dǎo)入無(wú)疑比拒絕滲入任何第二語(yǔ)言文化去學(xué)習(xí)語(yǔ)言要有效的多,盡管沒(méi)有深入第二語(yǔ)言國(guó)家學(xué)習(xí)語(yǔ)言有效。正像舒曼所指出的那樣,心理距離決定了第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的成功與否,只要是能夠讓第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者與第二語(yǔ)言文化的距離趨近,就能夠有效地促進(jìn)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí),并非只能通過(guò)深入第二語(yǔ)言國(guó)家才能實(shí)現(xiàn)文化合流。為此,在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的課堂要盡量導(dǎo)入相關(guān)的文化因素,建構(gòu)良好的語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境,讓第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)第二語(yǔ)言具有良好的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),從而最大限度地實(shí)現(xiàn)文化合流,更好地取得第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的效果。

可以看出,對(duì)于文化合流理論的爭(zhēng)議主要集中在3個(gè)方面。其一,是針對(duì)文化合流的理論問(wèn)題:如果不能從心理學(xué)的角度對(duì)這一模式進(jìn)行論證,人文科學(xué)的方法是否能夠迎難而上?其二,文化合流理論的適用范圍問(wèn)題:如果沒(méi)有條件深入到第二語(yǔ)言國(guó)家內(nèi)學(xué)習(xí)語(yǔ)言,文化合流是否可能?其三,如果文化合流可能,如何才能加強(qiáng)文化合流,從而能更好地促進(jìn)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)?以下就這3個(gè)相互關(guān)聯(lián)的方面進(jìn)行論述。

二、文化合流的元理論建構(gòu):闡釋學(xué)視角

對(duì)于第一個(gè)爭(zhēng)議的問(wèn)題,從人文科學(xué)的角度來(lái)研究文化合流理論的深層次問(wèn)題似乎要輕松得多。因?yàn)檎Z(yǔ)言和人文學(xué)科關(guān)系密切,語(yǔ)言對(duì)于人文學(xué)科來(lái)說(shuō)具有本源性的意義,一切人文學(xué)科的問(wèn)題都要到語(yǔ)言里去尋求答案,反過(guò)來(lái),人文學(xué)科又為研究語(yǔ)言提供方法。闡釋學(xué)就是一門與語(yǔ)言聯(lián)系緊密的學(xué)科。很多人認(rèn)為闡釋學(xué)與語(yǔ)言的聯(lián)系是在語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向之后的事,然而闡釋學(xué)從來(lái)都是與語(yǔ)言聯(lián)系在一起的。闡釋學(xué)的演變盡管歷史久遠(yuǎn)并數(shù)易其貌,但始終與語(yǔ)言相伴而行。施萊爾馬赫曾指出,在闡釋學(xué)中所預(yù)設(shè)的一切問(wèn)題都是語(yǔ)言的問(wèn)題。第二語(yǔ)言獲得與語(yǔ)言,或者更確切地說(shuō),與語(yǔ)言的理解是分不開(kāi)的,研究它當(dāng)然離不開(kāi)闡釋學(xué)。闡釋學(xué)為研究文化合流理論的合理性提供了極強(qiáng)的元理論支撐。

首先,第二語(yǔ)言的獲得離不開(kāi)理解,因?yàn)槔斫獾目赡苄詾榈诙Z(yǔ)言的獲得提供了信心。早在古希臘時(shí)代,亞里士多德就認(rèn)為,語(yǔ)言是思想符號(hào),雖然語(yǔ)言存在差異,但是所有思想是一致的,理解還是可能的。到了中世紀(jì),人們認(rèn)為具有一種普遍的,獨(dú)立于任何語(yǔ)言外殼的思維內(nèi)核“精神語(yǔ)言”。教父思想的集大成者奧古斯丁為了反駁懷疑論者皮羅的“一切都可以懷疑”的觀點(diǎn),提出至少“我活著,我存在,我理解”還是不能懷疑的。即使是現(xiàn)今,也不乏持這種觀點(diǎn)的人,最為典型的就是著名語(yǔ)言學(xué)家喬姆斯基的普遍語(yǔ)法。這些觀點(diǎn)為第二語(yǔ)言的獲得、世界文化合流及人類的相互理解提供了理論上的信心。更為重要的是,闡釋學(xué)是一種理解世界(把世界作為一個(gè)篇章進(jìn)行理解)的理論。闡釋學(xué)提出理解不是一種認(rèn)識(shí)模式,也不是一種行動(dòng)模式,而是此在的原始性的實(shí)在形式和根本活動(dòng),人的一生就是以理解這一方式生活的。所以說(shuō)它是普遍適用的,也就是說(shuō),闡釋學(xué)的原則對(duì)于人類的各個(gè)方面普遍適用。從這個(gè)意義上說(shuō),闡釋學(xué)原則也適合于研究在第二語(yǔ)言獲得中有什么樣的理解活動(dòng)發(fā)生以及如何促進(jìn)這種理解活動(dòng)。

闡釋學(xué)認(rèn)為,人是理解的動(dòng)物,只要活著,就會(huì)擁有一定的自我理解和理解世界的能力,縮小間距,即人具有去遠(yuǎn)、定位、去陌生化、把世界周圍化的,從而把自己融入一個(gè)更大的世界中去的能力。所謂“間距”,其本質(zhì)是指理解者與對(duì)象之間的差異。如果沒(méi)有差異,理解就成為不必要——差異產(chǎn)生理解。間距是一切理解的前提,因?yàn)殚g距的存在,理解才成為需要。在第二語(yǔ)言獲得過(guò)程當(dāng)中,間距主要表現(xiàn)為心理間距、語(yǔ)言間距、文化間距。從根本上說(shuō),這些間距的存在使第二語(yǔ)言的獲得成為必要,但是同時(shí)也成為第二語(yǔ)言獲得的障礙。從這一意義上說(shuō),第二語(yǔ)言獲得也屬于“在世之在”——人的理解活動(dòng)的一種形式,為此,理解中所發(fā)生的一切基本活動(dòng),必然也發(fā)生在第二語(yǔ)言獲得當(dāng)中。

那么在第二語(yǔ)言的獲得中,發(fā)生了什么樣的理解活動(dòng),間距是如何被縮小的呢?正像海德格爾所指出的那樣,我們常常是已經(jīng)歸屬于特定的“傳統(tǒng)”,因而被拋入到一定的成見(jiàn)之中。無(wú)論怎樣的理解都總是以成見(jiàn)為立足點(diǎn),都以成見(jiàn)開(kāi)始。但是面向未來(lái),我們一面籌劃自己存在的可能性,一面以過(guò)去為現(xiàn)在的媒介,自覺(jué)地跨越間距,將過(guò)去的“真理要求”適用于現(xiàn)在的修正。這就是伽達(dá)默爾提出的“視域融合”——即將過(guò)去的視野和現(xiàn)在的視野相融合,結(jié)合事件的真理會(huì)在更高的層次實(shí)現(xiàn)。視域融合對(duì)于經(jīng)驗(yàn)是開(kāi)放的,也說(shuō)明理解是具有創(chuàng)造性的。通過(guò)這種視域融合,并不一定最終能夠到達(dá)“絕對(duì)真理”。根據(jù)每一次的歷史狀況,自我理性的完結(jié)性會(huì)不斷地被打破,這是理解的不盡源泉。

由此可見(jiàn),正是因?yàn)橐曈蛉诤?,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者與第二語(yǔ)言文化的接觸是必不可少的,也就是說(shuō),文化合流與第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程相伴相隨,即使沒(méi)有深入到第二語(yǔ)言國(guó)家,文化合流同樣也是可能的。理解作為此在的根本存在方式,不管學(xué)習(xí)者是否意識(shí)到,理解活動(dòng)確實(shí)在發(fā)生;而第二語(yǔ)言初學(xué)者又必然是帶著本國(guó)文化“成見(jiàn)”的人,所以在第二語(yǔ)言獲得過(guò)程中即理解過(guò)程中,本族文化是敞開(kāi)的,第二語(yǔ)言文化對(duì)第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者本國(guó)文化成見(jiàn)進(jìn)行一定程度的修改,形成新的“成見(jiàn)”,在新一輪的交流學(xué)習(xí)中充當(dāng)理解的立腳點(diǎn)。此時(shí)的狀況又會(huì)成為新一輪學(xué)習(xí)的源泉,即語(yǔ)言的基礎(chǔ)。如此這般,視域融合不斷發(fā)生,理解不斷循環(huán),即第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者以及所在國(guó)成員的成見(jiàn)都發(fā)生了改變。經(jīng)過(guò)這樣的視域融合,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者實(shí)現(xiàn)了本族文化和第二語(yǔ)言文化的合流。這是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)和獲得的必然趨勢(shì),即使在課堂教學(xué)上,文化合流也不可避免。

可見(jiàn),從闡釋學(xué)的角度出發(fā),文化合流理論的元理論問(wèn)題得到深刻的剖析:第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)同時(shí)是理解活動(dòng),在學(xué)習(xí)過(guò)程中,第一語(yǔ)言文化與第二語(yǔ)言文化不斷發(fā)生視域融合,文化合流必然發(fā)生,為此,即使是非第二語(yǔ)言國(guó)家,文化合流也是可能的,這是第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的起點(diǎn)也是歸宿。

三、良好的語(yǔ)言交往環(huán)境的建構(gòu):交往行為理論視角

如前所述,文化合流貫穿了整個(gè)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程。舒曼提出,文化合流程度的大小有賴于第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者自身對(duì)第二語(yǔ)言文化歸附動(dòng)機(jī)的強(qiáng)弱,更詳細(xì)地說(shuō),第二語(yǔ)言獲得是由學(xué)習(xí)者與所學(xué)語(yǔ)言的文化之間的社會(huì)及心理距離所決定的,距離越近,第二語(yǔ)言越易獲得。可見(jiàn),第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者與第二語(yǔ)言文化的社會(huì)距離以及第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的心理因素在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中具有重要作用。這是因?yàn)?,決定社會(huì)距離的各種社會(huì)因素可以影響學(xué)習(xí)者的動(dòng)機(jī)、對(duì)目的語(yǔ)及其社團(tuán)的態(tài)度、目的語(yǔ)輸入的品質(zhì)和數(shù)量以及總體學(xué)習(xí)環(huán)境的優(yōu)劣。能帶來(lái)“優(yōu)質(zhì)的”學(xué)習(xí)環(huán)境以及質(zhì)和量均合乎要求的目的語(yǔ)輸入的社會(huì)因素應(yīng)具有以下特征“學(xué)習(xí)者與目的語(yǔ)社團(tuán)互視社會(huì)平等,并均希望前者被后者同化;兩社團(tuán)自我封閉性??;學(xué)習(xí)者社團(tuán)規(guī)模不大且缺乏凝聚性;兩社團(tuán)的文化沖突不大;兩社團(tuán)對(duì)彼此有好感;學(xué)習(xí)者社團(tuán)打算在目的語(yǔ)地區(qū)長(zhǎng)期居留。若上述各社會(huì)變量呈現(xiàn)出相反的特征,如當(dāng)學(xué)習(xí)者社團(tuán)自視社會(huì)地位優(yōu)越或低賤時(shí),“劣質(zhì)的”學(xué)習(xí)環(huán)境便會(huì)產(chǎn)生,從而對(duì)文化適應(yīng)和語(yǔ)言獲得構(gòu)成障礙。

同時(shí),舒曼特別提出,在第二語(yǔ)言的課堂教學(xué)中,心理因素的作用要強(qiáng)于社會(huì)因素。心理因素主要是在社會(huì)距離難以確定,即社會(huì)因素對(duì)文化適應(yīng)不構(gòu)成積極的或消極的影響時(shí)才發(fā)揮作用。所以,在外語(yǔ)教育環(huán)境下,學(xué)習(xí)者不能與目的語(yǔ)社團(tuán)直接接觸,反映兩社團(tuán)關(guān)系的社會(huì)因素對(duì)文化適應(yīng)的作用變得模糊,學(xué)習(xí)者個(gè)人對(duì)目的語(yǔ)及其文化的心理感受,即心理距離的作用可能變得更加突出。這時(shí),如何幫助學(xué)習(xí)者克服語(yǔ)言和文化震驚,選擇合適的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),跨越語(yǔ)言自我的心理屏障便成為外語(yǔ)教育工作者需要重點(diǎn)考慮的問(wèn)題。從以上的論述中不難看出,自然習(xí)得第二語(yǔ)言也好,課堂學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言也好,良好的語(yǔ)言交往環(huán)境的建構(gòu)是可以縮短社會(huì)距離和改變學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言不良的心理因素的關(guān)鍵,為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者提供了主觀和客觀上的優(yōu)越條件,增進(jìn)了文化合流,對(duì)第二語(yǔ)言的獲得起著關(guān)鍵作用。

當(dāng)代西方著名思想家哈貝馬斯的交往行為理論提出,交往是以言語(yǔ)為媒介,通過(guò)對(duì)話即“話語(yǔ)民主”達(dá)到人與人之間相互“理解”與“一致”的行為。從這一表述中可以看到,他把交往的最終目的歸結(jié)為“理解”,他所說(shuō)的“話語(yǔ)民主”的含義就是指人們展開(kāi)自由、平等的辯論、對(duì)話、商討并最終達(dá)成共識(shí)的過(guò)程。同時(shí),哈貝馬斯認(rèn)為,真理由共識(shí)構(gòu)成,而共識(shí)是人們?cè)跊](méi)有內(nèi)外壓力和制約下的理想情境中通過(guò)交往達(dá)成的。人們?cè)诮煌倪^(guò)程中會(huì)追求一種平等而真誠(chéng)的人際關(guān)系,對(duì)這種道德理想的追求先驗(yàn)地存在于語(yǔ)言使用的過(guò)程中。所以,他進(jìn)一步指出,對(duì)話必須是基于對(duì)話雙方的平等、真誠(chéng),參與愿望和切合情境的意向性,表達(dá)清晰的基礎(chǔ)上。

哈貝馬斯的交往行為理論為構(gòu)建良好的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)環(huán)境提供了很好的理論基礎(chǔ)。根據(jù)哈貝馬斯的交往行為理論,爭(zhēng)辯(對(duì)話)雙方必須具有溝通的真誠(chéng)愿望,這是進(jìn)一步爭(zhēng)辯的立足點(diǎn)。在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者與所在國(guó)成員對(duì)相互文化的認(rèn)同,希望互相借鑒交流為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)提供了一個(gè)很好的心理準(zhǔn)備。參與對(duì)話雙方必須是平等、自由的,這樣的對(duì)話才是民主的,才能真正進(jìn)行下去。參與對(duì)話的雙方必須能夠相互抗衡,因此第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者應(yīng)該團(tuán)結(jié)一致,統(tǒng)一起來(lái),讓所在國(guó)成員與之對(duì)話成為需要。對(duì)話雙方的表達(dá)必須是清晰的,如果第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者與所在國(guó)成員的文化相差太遠(yuǎn),表達(dá)無(wú)法清晰順暢進(jìn)行,將為平等順利對(duì)話帶來(lái)障礙。

可以看出,哈貝馬斯的語(yǔ)言交往行為理論為如何促進(jìn)文化合流提供了理論指導(dǎo):建構(gòu)良好的語(yǔ)言交往環(huán)境能有效縮短第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的社會(huì)距離和改變學(xué)習(xí)者的不良心理因素,促進(jìn)文化合流,進(jìn)而促進(jìn)第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)。

四、結(jié)語(yǔ)

文化合流理論是一種順應(yīng)世界文化大合流時(shí)代的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)模式,它提出,第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者與第二語(yǔ)言文化的社會(huì)距離和心理距離是學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的關(guān)鍵。它有著諸多的理論上和實(shí)踐上的合理性,對(duì)第二語(yǔ)言獲得的動(dòng)力機(jī)制以及獲得過(guò)程中的洋涇浜化現(xiàn)象作出了獨(dú)到的解釋,為習(xí)得理論的深入和發(fā)展作出了突出的貢獻(xiàn)。盡管如此,文化合流理論也不乏值得商榷的地方。

例如,“社會(huì)距離”缺乏客觀的測(cè)量手段。因?yàn)槲幕狭骼碚摏](méi)有規(guī)定一個(gè)可以衡量社會(huì)距離及各社會(huì)因素的可信尺度,圍繞該理論所進(jìn)行的實(shí)驗(yàn)研究得出的結(jié)論往往大相徑庭,甚至互相矛盾。研究發(fā)現(xiàn),社會(huì)距離與第二語(yǔ)言獲得水平之間聯(lián)系緊密,舒曼模式理論中所列出的社會(huì)因素中絕大部分與第二語(yǔ)言獲得水平成負(fù)相關(guān)。按所起作用大小順序排列,這些因素分別是:社團(tuán)的態(tài)度、社會(huì)階級(jí)、凝聚性、打算居留時(shí)限、第二語(yǔ)言社團(tuán)規(guī)模、社團(tuán)的封閉性、對(duì)地位的感覺(jué)。但也有一些研究得出的結(jié)論與舒曼的理論相互沖突。有的研究發(fā)現(xiàn),在社會(huì)距離較大時(shí),心理距離與高水平的獲得相關(guān),也有的研究發(fā)現(xiàn)社會(huì)距離與獲得發(fā)展沒(méi)有關(guān)系??梢?jiàn)由于沒(méi)有一個(gè)可靠的標(biāo)準(zhǔn),文化合流理論在第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)中的效果檢驗(yàn)就顯得不夠客觀。

第3篇:術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

關(guān)鍵詞: 關(guān)聯(lián)理論 認(rèn)知語(yǔ)境 最佳關(guān)聯(lián) 翻譯策略

張子讓教授指出:“新聞標(biāo)題的作用和魅力存在于新聞事實(shí)之中。與一般文章題目比較,新聞標(biāo)題的顯著特點(diǎn)在于事實(shí)性,在于新聞性?!保?]

在新聞體裁的作品中,標(biāo)題起著濃縮主題、畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用,被視為新聞報(bào)道的眼睛和靈魂。簡(jiǎn)潔、凝練、別具一格的漢語(yǔ)報(bào)刊標(biāo)題比比皆是,吸引讀者眼球,為讀者導(dǎo)讀。翻譯時(shí)譯者需調(diào)動(dòng)各種翻譯手段,力爭(zhēng)把原標(biāo)題的意義和風(fēng)格再現(xiàn)給譯語(yǔ)讀者。關(guān)聯(lián)理論從認(rèn)知科學(xué)的角度闡釋人類的語(yǔ)言言語(yǔ)交際行為,為翻譯提供了新的理論視角。本文擬從關(guān)聯(lián)理論的角度對(duì)漢語(yǔ)報(bào)刊新聞標(biāo)題的英譯進(jìn)行分析。

一、關(guān)聯(lián)翻譯理論與漢語(yǔ)報(bào)刊新聞標(biāo)題英譯

1.關(guān)聯(lián)翻譯理論。

關(guān)聯(lián)翻譯理論認(rèn)為,翻譯過(guò)程是一個(gè)三元明示推理過(guò)程,要求原作者、譯者和譯文讀者三方達(dá)成認(rèn)知上的互明[2]。譯者翻譯時(shí),應(yīng)了解譯文讀者的認(rèn)知環(huán)境,既要表達(dá)出原作者試圖闡釋的意義,又不應(yīng)使譯文讀者“付出不必要的推理努力”。不能兩全其美時(shí),譯者應(yīng)遵守關(guān)聯(lián)原則,根據(jù)原文的語(yǔ)用因素選擇翻譯策略,對(duì)譯文讀者理解明示信息和推導(dǎo)暗含意義進(jìn)行引導(dǎo)和制約,使譯文與讀者現(xiàn)有的知識(shí)背景發(fā)生聯(lián)系。

2.譯入語(yǔ)受眾的認(rèn)知語(yǔ)境與翻譯。

關(guān)聯(lián)理論認(rèn)為,語(yǔ)境是一個(gè)心理結(jié)構(gòu)體,是聽(tīng)者對(duì)世界的假設(shè)的集合。認(rèn)知語(yǔ)境包含物質(zhì)環(huán)境中的信息,文本前面所提供的信息和讀者的文化背景,等等。所有這些信息都是讀者理解話語(yǔ)的潛在語(yǔ)境。[3]

不同的文化、語(yǔ)言及生活環(huán)境,國(guó)內(nèi)外受眾在接受新聞內(nèi)容上肯定會(huì)有所差異。對(duì)我國(guó)讀者來(lái)說(shuō),有些標(biāo)題的暗含意義是顯而易見(jiàn)的,如涉及中國(guó)傳統(tǒng)文化的信息和中國(guó)特有的概念,但這些對(duì)于缺乏類似語(yǔ)用前提的國(guó)外受眾來(lái)說(shuō),直譯不能激活其認(rèn)知語(yǔ)境。Gutt認(rèn)為,欲使交際成功,關(guān)鍵在于聽(tīng)者如何從自己的認(rèn)知語(yǔ)境中可利用的全部假設(shè)里面選出言者試圖傳達(dá)的那些假設(shè)。為達(dá)到新聞標(biāo)題翻譯的目的,譯者的任務(wù)就是讓讀者花費(fèi)最少的努力來(lái)獲得最大的語(yǔ)境效果,讓譯文標(biāo)題對(duì)受眾產(chǎn)生足夠關(guān)聯(lián),實(shí)現(xiàn)新聞標(biāo)題的信息傳遞功能。

二、漢語(yǔ)新聞?dòng)⒆g的關(guān)聯(lián)策略

Gutt認(rèn)為,“尋求最佳關(guān)聯(lián)”應(yīng)該作為譯者翻譯的指南,即“最小最大原則”――以最小的心理投入獲取最大的語(yǔ)境效果。成功的翻譯是源語(yǔ)的交際目的與譯語(yǔ)讀者的期待相吻合。當(dāng)形式與傳達(dá)源語(yǔ)的意圖存在差異時(shí),應(yīng)根據(jù)交際目的進(jìn)行取舍。根據(jù)新聞標(biāo)題的功能,本人認(rèn)為,“最佳關(guān)聯(lián)性”可作為衡量新聞標(biāo)題英譯是否成功的一個(gè)重要標(biāo)準(zhǔn)。只有譯文對(duì)譯入語(yǔ)讀者產(chǎn)生的關(guān)聯(lián)性最大,才達(dá)到了最佳效果。(以下例句皆來(lái)自2007年7月至2008年3月的“China Daily”、“Shanghai Daily”、“21 Century”、《光明日?qǐng)?bào)》、《環(huán)球時(shí)報(bào)》、《北京日?qǐng)?bào)》、《揚(yáng)子晚報(bào)》)

1.直譯――基本保留原標(biāo)題的語(yǔ)言特征和交際線索。

如果漢語(yǔ)標(biāo)題的含義明白、直接,譯成英語(yǔ)時(shí)讀者一般不會(huì)產(chǎn)生理解上的困難,則可直譯或基本上直譯。

例1:美眾院通過(guò)譴責(zé)日軍強(qiáng)征“慰安婦”議案

US House says Japan must apologize for“Comfort woman”

例2:生態(tài)文化與可持續(xù)發(fā)展

Ecological Culture & Sustainable development

例3:芝加哥:美國(guó)“最興奮的”城市

譯文:Chicago most caffeinated U.S.city:survey

例3的譯文平鋪直敘,沒(méi)有體現(xiàn)原標(biāo)題暗含的吸引力。本人認(rèn)為直譯成“Chicago‘most exciting’U.S.city:survey”更能實(shí)現(xiàn)原標(biāo)題作者意圖的最佳傳遞??Х纫蛞咽鞘澜缟鲜熘氖挛铮梢栽趪?guó)內(nèi)外讀者的認(rèn)知語(yǔ)境中引起較大的關(guān)聯(lián),直譯更具吸引力。

2.源語(yǔ)文化負(fù)載的標(biāo)題應(yīng)該意譯,化隱晦為明示。

標(biāo)題為標(biāo)新立異,經(jīng)常采用修辭手段如擬人、雙關(guān)等,與本國(guó)文化相關(guān)聯(lián)。但如果這種修辭手段在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí)與英語(yǔ)難以契合,則必須舍棄原標(biāo)題,化隱晦為明示。

例4:地球真的受傷了……

譯文:Earth’s “vital signs” in bad shape:report

在中國(guó)地球與“母親”相關(guān)聯(lián),讀者能從擬人的角度對(duì)地球狀態(tài)進(jìn)行思考。對(duì)于沒(méi)有該認(rèn)知語(yǔ)境的國(guó)外讀者,譯者運(yùn)用了“vital signs”(生命的跡象),讓他們看到該標(biāo)題也能聯(lián)想到生命,激起心靈的共鳴。

例5:奧斯卡別樣風(fēng)景“孕味”女星爭(zhēng)艷紅地毯

譯文:Baby bumps at Oscar on the red carpet

“孕”為“韻”字的諧音,既點(diǎn)出了亮點(diǎn)――奧斯卡紅地毯上的懷孕女星,又點(diǎn)出了“風(fēng)情”――懷孕女星的韻味。該則標(biāo)題大體整齊,形成錯(cuò)落有致的美感。但英文中沒(méi)有大體的對(duì)應(yīng)詞具有此關(guān)聯(lián)效果。譯者巧妙地把“孕”譯成了“baby bumps”,bumps體現(xiàn)了孕婦的特征,很好地傳達(dá)了原標(biāo)題的韻味:家庭與事業(yè)共享,女性風(fēng)情盡現(xiàn)。

例6:宣稱要促和平協(xié)議 七國(guó)之旅風(fēng)險(xiǎn)重重

布什硬闖中東地雷陣

譯文:Bush visits Mideast to push for peace

Doubts remain how much he will pressure Israel to compromise

例7:印總理五年來(lái)首次訪華(主)

經(jīng)貿(mào)合作是重點(diǎn) 邊界問(wèn)題受關(guān)注(副)

譯文:Indian PM to make trip to China

“Border,economic and trade issues to top agenda during visit”

對(duì)偶使標(biāo)題整齊和諧,具有很好的藝術(shù)效果。但卻很難譯成比較工整的句子,所以這類標(biāo)題常簡(jiǎn)化譯成一個(gè)英文句子,同樣能在譯語(yǔ)讀者中產(chǎn)生最大關(guān)聯(lián)。

3.重構(gòu)標(biāo)題――實(shí)現(xiàn)原作者意圖與讀者期待相吻合。

新聞編譯是通過(guò)翻譯和編輯的手段,將以源語(yǔ)語(yǔ)言寫(xiě)成的新聞進(jìn)行翻譯、加工、綜合,使之成為用譯語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的新聞的翻譯方法[4]。對(duì)外報(bào)道不應(yīng)是機(jī)械的語(yǔ)言文字翻譯,在編譯對(duì)外稿件時(shí)應(yīng)考慮國(guó)外讀者的認(rèn)知語(yǔ)境,以加強(qiáng)其傳播效果。因此,新聞標(biāo)題也應(yīng)根據(jù)內(nèi)容的不同而稍作修改,為譯文讀者創(chuàng)造最大的語(yǔ)境效果。

例8:美國(guó)‘彈打衛(wèi)星’用意幾何

Bull’s eye: Missile hits toxic tank

漢語(yǔ)標(biāo)題直截了當(dāng),反映出新聞的傾向性。英文標(biāo)題Bull’s eye: Missile hits toxic tank更是獨(dú)具匠心。Bull’s eye現(xiàn)已為約定俗成的短語(yǔ),意為“靶心”,暗指美國(guó)把衛(wèi)星當(dāng)作靶心,動(dòng)機(jī)不純。

例9:北京2008年奧運(yùn)會(huì)倒計(jì)時(shí)一周年慶?;顒?dòng)隆重舉行 吳邦國(guó)出席并致辭

劉淇 華建敏 陳至立出席 羅格頒發(fā)邀請(qǐng)函

譯文:Beijing rolls out the red carpet

Games invitations sent out as nation starts one-year countdown

漢語(yǔ)報(bào)刊新聞標(biāo)題分為單層標(biāo)題、雙層標(biāo)題、三層標(biāo)題三種情況,對(duì)于重大事件一般采用正式的三層標(biāo)題,點(diǎn)明其深度。英語(yǔ)新聞標(biāo)題則更關(guān)注客觀事實(shí)報(bào)道。因此,該則譯文采用擬人的手法,簡(jiǎn)化了中國(guó)味十足的標(biāo)題,取而代之是英語(yǔ)報(bào)刊風(fēng)格的表達(dá)。

例10:告別繞地球橢圓軌道,進(jìn)入地月轉(zhuǎn)移軌道

“嫦娥”一甩袖,飛向“廣寒宮”

變軌成功表明中國(guó)航空測(cè)控技術(shù)實(shí)現(xiàn)新突破

譯文:Chang’e Ⅰenters Earth-moon transfer orbit

China rocketing ahead in space program

該則中文標(biāo)題巧妙運(yùn)用雙關(guān),中國(guó)首次月球探測(cè)工程衛(wèi)星以“嫦娥一號(hào)”命名,進(jìn)入廣寒宮意味著進(jìn)入月球。但國(guó)外讀者卻沒(méi)有該認(rèn)知語(yǔ)境,直譯出關(guān)鍵要點(diǎn)即可達(dá)到信息傳遞的目的。

四、結(jié)語(yǔ)

關(guān)聯(lián)理論是動(dòng)態(tài)的理論,涵蓋了眾多的翻譯現(xiàn)象,對(duì)翻譯具有極強(qiáng)的解釋力。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)注重傳播效果,以“最佳關(guān)聯(lián)性”作為漢語(yǔ)新聞?dòng)⒆g的標(biāo)準(zhǔn)可以很好地發(fā)揮關(guān)聯(lián)理論的解釋作用。在這一過(guò)程中,譯者必須充分發(fā)揮主動(dòng)性,選擇適當(dāng)?shù)姆g策略,力圖為譯語(yǔ)讀者提供最大的語(yǔ)境效果,實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)。

參考文獻(xiàn):

[1]張子讓.當(dāng)代新聞編輯[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,1999 :138.

[2][3]Ernst-August Gutt, Translation and Relevance: Cognition and Context [M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004:26-46,27.

[4]劉其中.新聞翻譯教程.中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004:6.

[5]Sperber&Wilson, Relevance: Communication and Cognition(second edition)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001.

[6]劉宓慶.文體與翻譯 [M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2006.

[7]張健.新聞?dòng)⒄Z(yǔ)文體與范文評(píng)析(第二版)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.

第4篇:術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

作者:翁書(shū)和,梁俊雄,丁愛(ài)民,吳思慧

【關(guān)鍵詞】 通腑益氣法

摘要:【目的】探討通腑益氣法及所組方藥對(duì)全身炎癥反應(yīng)的調(diào)控及防治多器官功能障礙(MODS)的作用。【方法】SD大鼠80只,隨機(jī)分為空白對(duì)照組、模型組、中藥低劑量治療組和中藥高劑量治療組;造模前1*!d高、低劑量組分別按60*!g/kg、30*!g/kg劑量連續(xù)給藥2次,空白及模型組給予等容量生理鹽水;給藥后第2天除空白組外其他3組參照文獻(xiàn)方法造模,12*!h后取血清測(cè)腫瘤壞死因子α(TNFα)及一氧化氮(NO)含量,并對(duì)主要臟器進(jìn)行組織病理學(xué)檢查?!窘Y(jié)果】模型組TNFα與NO水平升高,與空白組比較有顯著性差異(P<005);中藥高、低劑量組能降低血清TNFα與NO水平,與模型組比較有顯著性差異(P<005),但未顯示明顯量效關(guān)系?!窘Y(jié)論】通腑益氣法所組方藥可能是通過(guò)降低TNFα與NO水平,抑制全身炎癥反應(yīng),進(jìn)而產(chǎn)生防治MODS的作用。

關(guān)鍵詞:多器官功能衰竭/中藥療法;腫瘤壞死因子/血液;一氧化氮/血液; 疾病模型,動(dòng)物;大鼠

多器官功能障礙(multiple organs dysfunction syndrome,MODS)是指各種原因如感染、休克等引起的2個(gè)或2個(gè)以上系統(tǒng)或器官的功能障礙或衰竭的一組病變。迄今治療效果欠佳,4個(gè)系統(tǒng)或器官功能障礙者,死亡率接近100%,是當(dāng)前危重醫(yī)學(xué)領(lǐng)域研究的重要課題。目前認(rèn)為腸道屏障功能障礙是引起細(xì)菌和/或毒素移位,激發(fā)全身炎癥反應(yīng),導(dǎo)致MODS的可能因素之一[1]。本病中醫(yī)認(rèn)為是陰陽(yáng)逆亂,臟腑衰竭導(dǎo)致的陽(yáng)明腑實(shí)證[2]?;谏鲜稣J(rèn)識(shí)以及結(jié)合臨床中某些成功的治療經(jīng)驗(yàn),我們?cè)噲D通過(guò)建立大鼠MODS模型,以通腑益氣法組方,觀察該組方對(duì)全身炎癥反應(yīng)的調(diào)控,評(píng)價(jià)其對(duì)MODS的防治作用。

1 材料和方法

11 動(dòng)物與藥物

動(dòng)物:SD大鼠80只,雌雄各半,體重70~100*!g,由廣州中醫(yī)藥大學(xué)實(shí)驗(yàn)動(dòng)物中心提供;藥物:由生大黃、生梔子、蚤休、厚樸、人參、丹參、桔梗和黃芩組成。劑量比例為2∶2∶2∶2∶1∶6∶10∶10,將上藥煎制成濃度為2*!kg/L和4*!kg/L的藥液各80*!mL備用。

12 試劑與儀器

試劑:酵母多糖A(Zymosan A),美國(guó)Sigma公司產(chǎn)品,規(guī)格5*!g/瓶,批號(hào)Z4250;一氧化氮(NO)試劑盒,南京建成生物工程研究所生產(chǎn);腫瘤壞死因子α(TNFα)試劑盒由解放軍總醫(yī)院科技開(kāi)發(fā)中心放免所提供;儀器:Eppendof半自動(dòng)生化檢測(cè)儀(型號(hào)為ECOMF 6124);SN695B型γ計(jì)數(shù)器和UV754分光光度儀,由廣州中醫(yī)藥大學(xué)核醫(yī)學(xué)教研室及第一附屬醫(yī)院實(shí)驗(yàn)中心提供。

13 分組與給藥

將80只大鼠按性別分層隨機(jī)分為模型組、中藥低劑量治療組(低劑量組)、中藥高劑量治療組(高劑量組)和空白對(duì)照組,每組20只,雌雄各半;中藥低劑量組按30*!g/kg、高劑量組按60*!g/kg分別灌胃給藥(灌藥容量為15*!mL/kg),造模前1*!天間隔8*!h共給藥2次,造模后不再給藥;模型組和空白組給予等容量生理鹽水。

14 造模與取樣

參照胡森等方法造模[3],把4*!g酵母多糖A與50*!mL滅菌石蠟油混合,高頻振蕩30*!min,超聲振蕩6*!h,制成造模用混懸液。末次給藥后所有動(dòng)物均禁食、不禁水,除空白組外,其他各組動(dòng)物均按1*!mg/kg劑量腹腔注射上述混懸液,注射后用消毒棉簽按壓針口2*!min,同時(shí)按摩腹部數(shù)次。造模后自由進(jìn)食,4*!h后,各組動(dòng)物腹腔注射生理鹽水1*!mL,以補(bǔ)償大鼠取樣后丟失的血容量。按照“動(dòng)物MODS時(shí)器官功能障礙分期診斷及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)”評(píng)價(jià)模型成功與否。取樣:所有動(dòng)物在造模前12*!h用毛細(xì)管(直徑1*!mm)自眼眶后靜脈叢取血1次(約15*!mL),造模后12*!h摘眼球取血(約15mL),血液標(biāo)本離心(3000*!r/min)后,取血清保存于-170℃下待檢;各組大鼠末次采血后立即處死,取心、肝、肺、腎、腸等主要臟器,用體積分?jǐn)?shù)為10%的市售福爾馬林固定,進(jìn)行組織病理學(xué)檢查,觀察損傷程度(包括組織細(xì)胞的排列、炎癥細(xì)胞浸潤(rùn)程度)。

15 指標(biāo)與方法

TNFα和NO含量,分別用放射免疫法和比色法測(cè)定。

16 統(tǒng)計(jì)學(xué)處理

計(jì)量資料用(±s)表示,兩組比較用t檢驗(yàn),多組比較用F檢驗(yàn),組間兩兩比較用q檢驗(yàn);計(jì)數(shù)資料用率表示,兩組比較用χ2檢驗(yàn)和直接概率法檢驗(yàn)。所有數(shù)據(jù)均用SPSS100統(tǒng)計(jì)軟件處理。

2 結(jié)果

21 各組動(dòng)物臟器病理檢驗(yàn)結(jié)果

模型組動(dòng)物臟器全部出現(xiàn)損傷,其中3個(gè)或3個(gè)以上臟器損傷者占80%,2個(gè)者占20%;藥物組則以1個(gè)臟器損傷多見(jiàn),占25%,2個(gè)或2個(gè)以上者占10%,無(wú)損傷者占65%,與模型組比較損傷率降低(P<001);空白組無(wú)臟器損傷;低、高劑量?jī)山M間臟器損傷無(wú)顯著性差異(P>005),結(jié)果見(jiàn)表1。表1 各組動(dòng)物臟器受累數(shù)目及分布N(p/%)(略)

22 各組血清TNFα和NO含量的變化

表2結(jié)果顯示:模型組血清TNFα與NO水平升高,與空白組比較有顯著性差異((P<005);中藥高、低劑量組均能降低血清TNFα與NO水平升高,與模型組比較有顯著性差異(P<005),但未見(jiàn)明顯量效關(guān)系。表2 通腑益氣法中藥對(duì)MODS大鼠血清TNFα和NO濃度的影響(略)

3 討論

近年來(lái)對(duì)MODS病理生理變化認(rèn)識(shí)的突破是細(xì)胞因子(cytokine,CK)的發(fā)現(xiàn),機(jī)體在致病因素直接或間接作用下,體內(nèi)巨噬細(xì)胞、枯否細(xì)胞等多種細(xì)胞可產(chǎn)生CK。在這些CK中TNFα起重要作用,它能刺激其他幾種促炎性細(xì)胞的生成,引起全身性炎癥反應(yīng)而出現(xiàn)全身性炎癥反應(yīng)綜合征(systemic inflammatory response syndrome,SIRS),后者可造成全身細(xì)胞廣泛受損甚至發(fā)生MODS[4,5]。此外,TNFα還可引起誘發(fā)型NO合成酶的活性增高,大量NO可導(dǎo)致微循環(huán)障礙,加重微血栓以至MODS的發(fā)展[6]。

本實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,模型組大鼠血清TNFα和NO水平升高(P<001),顯示體內(nèi)因致病因素的作用啟動(dòng)了全身性炎癥反應(yīng),此段時(shí)間可能是預(yù)防性用藥治療的關(guān)鍵時(shí)間。本實(shí)驗(yàn)經(jīng)用通腑益氣治則組方干預(yù)后,中藥高、低劑量組TNFα和NO水平比模型組降低(P<001),而且臟器受損數(shù)也減少65%。上述結(jié)果提示,通腑益氣法所組方藥可能是通過(guò)降低TNFα與NO水平,抑制全身炎癥反應(yīng),進(jìn)而產(chǎn)生防治MODS的作用。但高、低劑量組間無(wú)統(tǒng)計(jì)學(xué)差異,其量效關(guān)系需進(jìn)一步研究。

中醫(yī)無(wú)MODS病名,但本病的臨床過(guò)程類似《傷寒論》的“陽(yáng)復(fù)太過(guò),臟病還腑”。陳海龍[2]認(rèn)為在外傷或感染等情況下,機(jī)體可出現(xiàn)津血耗散、臟腑受損。通過(guò)機(jī)體自身調(diào)節(jié)或藥物調(diào)整后,可以使陽(yáng)氣來(lái)復(fù),陽(yáng)氣來(lái)復(fù)適度則疾病向愈;若陽(yáng)復(fù)太過(guò),則陰陽(yáng)逆亂,臟腑衰竭可導(dǎo)致陽(yáng)明腑實(shí)證。據(jù)此文獻(xiàn)有應(yīng)用通里攻下法治療MODS取得顯著效果的報(bào)道[7,8]。但是,由于MODS往往兼有臟氣衰竭,如一味攻下,則易伐正氣,犯虛虛之戒。因而,施藥時(shí)應(yīng)寓攻于補(bǔ),攻補(bǔ)兼施。本方中以大黃通腑瀉熱,取清熱瀉實(shí)以救真陰之意,為君藥;因肺與大腸相表里,則配伍黃芩、桔梗清熱瀉肺以助腑氣之下行為臣藥;梔子、蚤休、丹參清熱解毒,活血化瘀;人參益氣扶正,既補(bǔ)機(jī)體之虛,又可防止上藥攻邪太過(guò),共為佐藥;厚樸暢通氣機(jī),并引諸藥直達(dá)病所為使藥。諸藥配合共奏通腑益氣、清熱解毒之功。從實(shí)驗(yàn)結(jié)果中亦可看出基于通腑益氣法所組方藥有抑制全身炎癥反應(yīng)的作用,結(jié)果與文獻(xiàn)報(bào)道相符[4-6]。其作用可能與通過(guò)通腑藥清除腸道及臟器有害因子,配合益氣藥提高低下的臟腑功能,恢復(fù)或提高機(jī)體的抗炎能力有關(guān)。正如Bone[9]認(rèn)為,機(jī)體在致炎因素的作用下啟動(dòng)SIRS的同時(shí),代償性抗炎反應(yīng)綜合征也伴隨發(fā)生。若兩者處于動(dòng)態(tài)平衡,則不會(huì)導(dǎo)致MODS,否則就會(huì)失去平衡,出現(xiàn)MODS。本實(shí)驗(yàn)結(jié)果證明通腑益氣法及所組方藥對(duì)MODS有較好的防治效果,值得進(jìn)一步進(jìn)行研究。

參考文獻(xiàn)

[1]凌康.多器官功能不全綜合征的腸道保護(hù)及治療進(jìn)展[J].國(guó)外醫(yī)學(xué)?生理、病理科學(xué)與臨床分冊(cè),2000,20(1):60.

[2]陳海龍,吳咸中,關(guān)鳳林,等.中醫(yī)通里攻下法對(duì)多器官功能不全綜合征時(shí)腸道屏障功能保護(hù)作用的實(shí)驗(yàn)研究[J].中國(guó)中西醫(yī)結(jié)合雜志,2000,20(2):120.

[3]胡森,盛志勇.薛立波,等.多臟器功能障礙綜合征動(dòng)物模型的系列研究[J].解放軍醫(yī)學(xué)雜志,1996,21:6.

[4]Beal A L,Cerra F B.Multiple organs failure syndrome in the 1990s:systemic inflammatory respones and organ dysfunction.JAMA[J].1994,271:226.

[5]Molly R G,Mannick J A,Rodrick M l.Cytokine,sepsis and immunomodulation[J].Br J Surg,1993,80:289.

[6]Ken M,Kenggtharan,Sjef J,et al.Role of nitric oxide in the circulatory failure and organ injury in a rodent model of Grampositive shock[J].Br J Pharmacology,1996,119:1141.

[7]危北海.中醫(yī)藥與多臟器功能障礙綜合征(MODS)[J].中國(guó)中醫(yī)急癥,2001,10(2):61.

第5篇:術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

1.畢業(yè)論文字?jǐn)?shù)根據(jù)專業(yè)及課題不同要求在8000字以上,論文內(nèi)容應(yīng)完整、準(zhǔn)確,層次分明,數(shù)據(jù)可靠,文字簡(jiǎn)練,分析透徹,推理嚴(yán)謹(jǐn),立論正確。畢業(yè)設(shè)計(jì)說(shuō)明書(shū)字?jǐn)?shù)不低于8000字。

2.論文撰寫(xiě)前應(yīng)翻譯完整的外文文獻(xiàn)1~2篇(中文字?jǐn)?shù)不低于3000字),要求翻譯的內(nèi)容與課題相關(guān);撰寫(xiě)與課題內(nèi)容相關(guān)的文獻(xiàn)綜述2000字以上。

3.論文應(yīng)采用國(guó)家正式公布實(shí)施的簡(jiǎn)化漢字、法定計(jì)量單位和國(guó)家制圖標(biāo)準(zhǔn)。

4.論文采用的術(shù)語(yǔ)、符號(hào)、代號(hào)全文必須統(tǒng)一,并符合規(guī)范要求。論文中使用新的專業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)、習(xí)慣用語(yǔ),應(yīng)加以注釋。

第6篇:術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

關(guān)鍵詞:術(shù)語(yǔ)翻譯 embodiment 中國(guó)知網(wǎng) 接受度

一、引言

術(shù)語(yǔ)是人類科學(xué)知識(shí)在語(yǔ)言中的結(jié)晶,但也是翻譯中的難題。關(guān)于術(shù)語(yǔ)翻譯的研究,姜望琪[1]提出了術(shù)語(yǔ)翻譯的三條標(biāo)準(zhǔn):準(zhǔn)確性、可讀性和透明性。侯國(guó)金[2]對(duì)此提出不同的看法,認(rèn)為系統(tǒng)性及可辨性是術(shù)語(yǔ)翻譯的根本。信娜[3]采用文獻(xiàn)計(jì)量學(xué)的統(tǒng)計(jì)方法對(duì)術(shù)語(yǔ)翻譯進(jìn)行了定量分析。王媛[4]探討了科技術(shù)語(yǔ)翻譯網(wǎng)上語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)問(wèn)題。在陶李春的采訪中,張柏然指出:“未來(lái)大數(shù)據(jù)和信息技術(shù)不斷發(fā)展影響我們的翻譯,語(yǔ)言服務(wù)、本地化技術(shù)被提出水面,這里面牽涉的面很廣?!本C觀,術(shù)語(yǔ)翻譯的研究視角豐富,但標(biāo)準(zhǔn)莫衷一是。本文擬從信息技術(shù)視角――中國(guó)知網(wǎng)(CNKI)數(shù)據(jù)庫(kù)探討術(shù)語(yǔ)翻譯的接受度。

二、術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)

術(shù)語(yǔ)(term)的希臘語(yǔ)詞源是Terma,意為“界限”。術(shù)語(yǔ)是專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)指稱概念的詞或詞組。奧地利著名科學(xué)家維斯特根據(jù)索緒爾的符號(hào)的能指與所指思想,提出了術(shù)語(yǔ)由語(yǔ)言、語(yǔ)言的符號(hào)、意義、意義指稱對(duì)象四個(gè)部分兩個(gè)層次構(gòu)成的術(shù)語(yǔ)模型。術(shù)語(yǔ)具有獨(dú)特的特點(diǎn),如準(zhǔn)確性、單義性、系統(tǒng)性、簡(jiǎn)明性、語(yǔ)言正確性、理?yè)?jù)性、穩(wěn)定性、能產(chǎn)性等。單義性指在一個(gè)學(xué)科領(lǐng)域內(nèi),一個(gè)術(shù)語(yǔ)只表達(dá)一個(gè)概念,且一個(gè)概念只用同一個(gè)術(shù)語(yǔ)表達(dá)。系統(tǒng)性具有兩層含義:一指特定領(lǐng)域的各個(gè)術(shù)語(yǔ)必須位于一個(gè)明確的層次結(jié)構(gòu)之中,共同構(gòu)成一個(gè)系統(tǒng);二是涉及多個(gè)學(xué)科時(shí)指稱同一個(gè)概念的術(shù)語(yǔ)要進(jìn)行協(xié)調(diào)和統(tǒng)一,由主學(xué)科確定,同時(shí)考慮副學(xué)科的使用習(xí)慣。穩(wěn)定性要求一個(gè)術(shù)語(yǔ)一旦定名,一般不能輕易更改。這些分類標(biāo)準(zhǔn)的確在一定程度上影響術(shù)語(yǔ)翻譯。但在我們看來(lái),術(shù)語(yǔ)的翻譯是否為社會(huì)所接受才是最重要的標(biāo)準(zhǔn)。

三、術(shù)語(yǔ)翻譯的接受度

在多大程度上譯語(yǔ)被讀者所接受,即接受度是術(shù)語(yǔ)翻譯的重要標(biāo)準(zhǔn)。術(shù)語(yǔ)接受度包括學(xué)科接受度和學(xué)人接受度。借助于中國(guó)知網(wǎng)數(shù)據(jù)庫(kù),術(shù)語(yǔ)翻譯的接受度可通過(guò)選擇恰當(dāng)?shù)膮?shù)進(jìn)行量的評(píng)估和比較。

(一)術(shù)語(yǔ)翻譯的學(xué)科接受度

學(xué)科接受度可以從中國(guó)知網(wǎng)收錄的論文的題目翻譯結(jié)合文章內(nèi)容和發(fā)表刊物的學(xué)科屬性進(jìn)行考察。例如,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)“embodiment”,是embody的名詞形式,其中em-是前綴en-的變體,常用在以字母b,m,p開(kāi)頭的詞前面,具有“使成為”“使處于......狀態(tài)”的意思,如emboss,empower等。源語(yǔ)embodiment目前有三種不同的譯語(yǔ)“體驗(yàn)性”、“具身性”和“涉身性”,例如:

例1 Embodied,Cognitive and Dialectical View of Language by Xunzi-Rethinking the

Philosophy of Language:The Fifth Paper on Linguistic Embodiment

譯文:荀子論語(yǔ)言的體驗(yàn)認(rèn)知辯證觀――語(yǔ)言哲學(xué)再思考:語(yǔ)言的體驗(yàn)性(之五)(王寅,2006)

例1中,“embodied”譯成“體驗(yàn)的”;“embodiment”譯成“體驗(yàn)性”。這是一種意譯法,得意忘形,符合術(shù)語(yǔ)的簡(jiǎn)明特性,體現(xiàn)了歸化策略。

例2 The Embodiment and Culture of Metaphor

譯文:隱喻的具身性與文化性(尹新雅魯忠義,2015)

例2中,“embodiment”譯成“具身性”。這是一種直譯法,忠實(shí)于原詞的字面意義“身體的具體化”,但涵義稍晦澀,體現(xiàn)了異化策略。

例3 Embodiment as Prototypes and the Principles of Typological Transformation in Language.

譯文:語(yǔ)言涉身性的原型論與語(yǔ)言構(gòu)造的拓?fù)渥儞Q原理(呂公禮布占廷,2016)

這三種譯語(yǔ),哪一種接受度高?據(jù)中國(guó)知網(wǎng)的數(shù)據(jù),“體驗(yàn)性”的107條精確標(biāo)題包括語(yǔ)言學(xué)(101)和藝術(shù)(6)?!熬呱硇浴钡?0條精確標(biāo)題包括語(yǔ)言學(xué)(15)、心理學(xué)(21)、哲學(xué)(10)和藝術(shù)(4)。“涉身性”的22條精確標(biāo)題包括語(yǔ)言學(xué)(10)、心理學(xué)(8)和哲學(xué)(4)。因此,在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域三種譯語(yǔ)并存,但“體驗(yàn)性”占絕對(duì)優(yōu)勢(shì);在心理學(xué)領(lǐng)域譯成“具身性”或“涉身性”,“具身性”更多,但從不譯成“體驗(yàn)性”;在哲學(xué)領(lǐng)域多譯成“具身性”,但從不譯成“體驗(yàn)性”;在藝術(shù)領(lǐng)域譯為“體驗(yàn)性”或“具身性”,但很少譯成“涉身性”。根據(jù)術(shù)語(yǔ)學(xué)原理,這種情況下要分清概念的“源”與“流”,心理學(xué)是“embodiment”的源學(xué)科,故應(yīng)該與“源”學(xué)科譯語(yǔ)一致,翻譯成“具身性”。但是,“體驗(yàn)性”已經(jīng)在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域形成了牢固的使用習(xí)慣,不容忽視。

(二)術(shù)語(yǔ)翻譯的學(xué)人接受度

術(shù)語(yǔ)的最終使用者是人。對(duì)術(shù)語(yǔ)翻譯的評(píng)價(jià)及認(rèn)可程度均體現(xiàn)在學(xué)人的學(xué)術(shù)行為中。學(xué)人接受度分為學(xué)人個(gè)體接受度和學(xué)人群體接受度。學(xué)人個(gè)體接受度的設(shè)定參數(shù)是術(shù)語(yǔ)翻譯總頻數(shù)和他引總頻數(shù),學(xué)人群體接受度的O定參數(shù)是刊物的影響因子。我們來(lái)考察“embodiment”三種譯語(yǔ)的學(xué)人接受度。

1.學(xué)人個(gè)體接受度

學(xué)人個(gè)體接受度的設(shè)定參數(shù)是術(shù)語(yǔ)翻譯總頻數(shù)和他引總頻數(shù)。在中國(guó)知網(wǎng)以“主題”為檢索條件,以“主題”并含“embodiment”為第二次檢索條件,得出總頻數(shù)和精確標(biāo)題頻數(shù)。所以,檢索頻數(shù)可分為三類:總頻數(shù)、精確標(biāo)題頻數(shù)、文中涉及頻數(shù),二者相加之和等于總頻數(shù)。精確標(biāo)題譯語(yǔ)如上例1-3,文中涉及譯語(yǔ)如下例?!癊mbodiment”的派生形容詞“embodied”譯為“具身的”,與名詞“具身性”一致,例如:

例4 How are feelings embodied?It is central to the current study of neural self.

譯文:感受是如何具身的?這個(gè)玄奧難解的問(wèn)題就成為了當(dāng)前神經(jīng)自我研究的核心問(wèn)題。(李恒威,2008)

源語(yǔ)“embodiment”的派生形容~“embodied”譯成“涉身的”,與名詞“涉身性”一致,例如:

例5 Phenomenology is the important way to understand the interaction essence of

embodied cognition and to construct the interaction philosophy.

譯文:現(xiàn)象學(xué)是理解涉身認(rèn)知交互本質(zhì)以及建構(gòu)相應(yīng)交互哲學(xué)的重要進(jìn)路。(孟偉,2011)

例6 So this paper proposes Embodied Event Structure Approach,in the hope of remedying these problems.

譯文:為此本文提出“體驗(yàn)性事件結(jié)構(gòu)”分析法,以期能彌補(bǔ)它們之不足。(王寅,2009)

例6把“embodied”譯為“體驗(yàn)的”,是“體驗(yàn)性”的派生譯法。三種譯語(yǔ)的檢索結(jié)果:“體驗(yàn)性”總頻數(shù)2903條,其中精確標(biāo)題頻數(shù)107條、文中涉及頻數(shù)2796條;“具身性”總頻數(shù)105條,其中50條精確標(biāo)題頻數(shù),55條文中涉及頻數(shù);“涉身性”總頻數(shù)48條,精確標(biāo)題頻數(shù)22條,文中涉及頻數(shù)26條。從總頻數(shù)和精確標(biāo)題頻數(shù)看,譯語(yǔ)“體驗(yàn)性”的學(xué)人接受度最高;“具身性”處于第二位;“涉身性”第三。

下面考察三種譯語(yǔ)學(xué)人個(gè)體接受度的另一個(gè)參數(shù)――他引數(shù)。譬如,例句6發(fā)表在《外語(yǔ)教學(xué)與研究》(2009年第5期),他引28次。這只是涉及某一譯語(yǔ)單篇論文的他引數(shù),整體評(píng)估需要考察每一種譯語(yǔ)的總他引數(shù)。根據(jù)中國(guó)知網(wǎng)的檢索和計(jì)算結(jié)果是:“體驗(yàn)性”,總他引950次;“具身性”,總他引541次;“涉身性”,總他引95次。所以,從他引數(shù)來(lái)看,“體驗(yàn)性”的接受度最高;“具身性”第二;“涉身性”第三。所以,中國(guó)知網(wǎng)顯示這三個(gè)譯語(yǔ)的學(xué)人接受度是:“體驗(yàn)性”最高;“具身性”其次;“涉身性”最低。

2.學(xué)人群體接受度

我們把學(xué)人群體接受度的參數(shù)設(shè)定為刊物的影響因子,包括復(fù)合影響因子和綜合影響因子。刊物的影響因子越高,說(shuō)明所發(fā)表的論文整體被學(xué)人群體引用率越高。例如,embodied譯成“涉身的”,embodiment譯成“涉身性”:

例句7 Embodied Cognition Science and Dimensions of the Embodiment of Language

譯文:從涉身認(rèn)知科學(xué)看語(yǔ)言涉身性研究的維度(林克勤姜孟,2011)

例7發(fā)表在《外國(guó)語(yǔ)》2011年第6期,其復(fù)合影響因子1.344,綜合影響因子0.776。再如,embodiment譯成“具身性”:

例句8 The Mirror Neurons:Neural Biological Evidences for the Embodiment of Cognition

譯文:鏡像神經(jīng)元:認(rèn)知具身性的神經(jīng)生物學(xué)證據(jù)(葉浩生,2012)

例8發(fā)表在2012年第1期的《心理學(xué)探新》,其復(fù)合影響因子0.742,綜合影響因子0.368。Embodied譯成“體驗(yàn)的”,例如:

例句9 The Interpretation of Subjectivity-objectivity by Means of“Embodied

Conceptualization”――An Analysis of 40 English Translations of“Night

Mooring by Maple Bridge”

譯文:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的“體驗(yàn)的概念化”對(duì)翻譯主客觀性的解釋力――一項(xiàng)基于古詩(shī)《楓橋夜泊》40篇英語(yǔ)譯文的研究(王寅,2008)

例9發(fā)表在2008年第3期的《外語(yǔ)教學(xué)與研究》,其復(fù)合影響因子2.145,綜合影響因子1.318。以上三本刊物的雙影響因子存在差異,這說(shuō)明它們發(fā)表的論文在學(xué)人群體接受的程度不同。為了客觀并考慮到代表性和操作性,我們?nèi)∪N譯語(yǔ)的最小精確標(biāo)題公約數(shù)22進(jìn)行比較。結(jié)果是“具身性”的前22本被引刊物(被引次數(shù)從高到低排列)的總復(fù)合影響因子最高,達(dá)31.826;總綜合影響因子也最高,18.993;“體驗(yàn)性”的總復(fù)合影響因子和總綜合影響因子均位于第二位,分別為25.338和15.564;“涉身性”總雙影響因子均處于第三位,分別為13.148和7.373。因此,中國(guó)知網(wǎng)數(shù)據(jù)表明:“具身性”的學(xué)人群體接受度最高;“體驗(yàn)性”第二;“涉身性”第三。

四、結(jié)語(yǔ)

認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)embodiment目前在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域三個(gè)譯語(yǔ)“具身性”、“體驗(yàn)性”和“涉身性”并存。根據(jù)學(xué)科的“源”與“流”術(shù)語(yǔ)學(xué)原理,這種情況下由主學(xué)科確定,所以從理論上講,源語(yǔ)embodiment應(yīng)該與心理學(xué)領(lǐng)域的譯語(yǔ)一致,譯成“具身性”。中國(guó)知網(wǎng)數(shù)據(jù)也表明,“具身性”的學(xué)人群體接受度是最高的。但是,根據(jù)術(shù)語(yǔ)的系統(tǒng)性我們不能忽視副學(xué)科已然建立的使用習(xí)慣,“體驗(yàn)性”在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域擁有穩(wěn)固的習(xí)慣,其學(xué)人個(gè)體接受度是最高的,這是由其譯語(yǔ)語(yǔ)碼簡(jiǎn)潔、涵義透明的特點(diǎn)決定的,故現(xiàn)階段不宜人為改變?!吧嫔硇浴钡慕邮芏仍谌齻€(gè)譯語(yǔ)中是最低的,應(yīng)該逐步擯棄。

參考文獻(xiàn)

[1] 姜望琪.論術(shù)語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)[Z].上海翻譯,2005(S1):80-84.

[2] 侯國(guó)金.語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)翻譯的系統(tǒng)-可辨性原則-兼評(píng)姜望琪[J].上海翻譯,2009(2):69-73.

第7篇:術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

【關(guān)鍵詞】佛教中國(guó)化 術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一 翻譯

一、緒論

筆者在2012至2013年中,有幸參與到了靈隱寺的系列翻譯當(dāng)中,翻譯的作品包括一些禪學(xué)故事和講寺的簡(jiǎn)介等,此過(guò)程中,接觸到較多的與佛教相關(guān)的術(shù)語(yǔ),但是在中譯英的時(shí)候,筆者發(fā)現(xiàn)目前國(guó)內(nèi)對(duì)佛教術(shù)語(yǔ)的英譯混雜不堪,給翻譯造成了不小的困難。目前佛教術(shù)語(yǔ)翻譯的混亂的想象,追根溯源,可以歸結(jié)到許多因素,筆者將在本文中結(jié)合自己在靈隱寺系列翻譯中的經(jīng)驗(yàn),談?wù)劰P者對(duì)于造成國(guó)內(nèi)佛教術(shù)語(yǔ)翻譯混亂的原因,混亂的表現(xiàn)方式以及統(tǒng)一佛教術(shù)語(yǔ)翻譯的重要性的看法。

二、佛教術(shù)語(yǔ)翻譯混亂的原因

佛教在兩漢的時(shí)候由印度傳入中國(guó),經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,已經(jīng)大大地中國(guó)化了。在不同的社會(huì)歷史時(shí)期,佛教受不同的文化影響,比如說(shuō),在東漢魏晉到兩晉南北朝時(shí)期,其所受影響主要來(lái)自于儒道文化,而在宋明時(shí)期,則是受到理學(xué)的影響。佛教術(shù)語(yǔ)在中國(guó)不斷更新,也是導(dǎo)致國(guó)內(nèi)佛教術(shù)語(yǔ)翻譯混亂的重要原因之一。

這里所講的佛教翻譯研究主要指的是國(guó)內(nèi)中到英的佛教翻譯。目前國(guó)內(nèi)的佛教翻譯主要還是停留在支謙、道安、鳩摩羅什等名家對(duì)佛經(jīng)的翻譯以及佛經(jīng)由梵語(yǔ)譯入到漢語(yǔ)的過(guò)程及其影響??偟膩?lái)說(shuō),也就是對(duì)佛教輸入的翻譯研究。但是,在新的時(shí)代,隨著佛教中國(guó)化,慢慢也產(chǎn)生了中國(guó)佛教輸出的需求,這對(duì)于傳揚(yáng)中國(guó)的文化有著重要意義。但是,目前對(duì)中國(guó)佛教英譯的翻譯研究,無(wú)論是從翻譯史、翻譯理論、翻譯實(shí)踐還是翻譯批評(píng)上來(lái)說(shuō)都還很少。

三、佛教術(shù)語(yǔ)翻譯混亂的表現(xiàn)形式

佛教術(shù)語(yǔ)翻譯的雜亂主要表現(xiàn)在一詞多譯,一個(gè)術(shù)語(yǔ)經(jīng)常碰到有梵文譯本、漢語(yǔ)音譯版本、意譯版本、音譯加注釋版本,甚至同一個(gè)詞在大陸、香港和臺(tái)灣的常用譯本也不盡相同。除此以外,還有許多錯(cuò)譯亂譯的版本,而且不占少數(shù)。

舉個(gè)例子,比如說(shuō)《心經(jīng)》里“色即是空,空即是色”里面的“空”字和“色”字,網(wǎng)上許多學(xué)業(yè)不精的譯者,直接就把這兩個(gè)字按字面做了翻譯,完全經(jīng)不起考證,而即使是在經(jīng)過(guò)一系列地查找資料以后,大家翻譯出來(lái)的版本在意義上也有著比較大的區(qū)別,這主要是因?yàn)楦拍钚缘姆鸾绦g(shù)語(yǔ)本身就比較抽象,而且佛教本來(lái)就是一種舶來(lái)品,那我們?cè)诎堰@些抽象概念重新輸出的時(shí)候,則需要有較為統(tǒng)一的術(shù)語(yǔ)翻譯,無(wú)論通過(guò)對(duì)此概念的重譯,還是通過(guò)尋找外文對(duì)此概念的常用表達(dá),否則外國(guó)讀者對(duì)這些術(shù)語(yǔ)只會(huì)感到一頭霧水。另外,對(duì)于已經(jīng)中國(guó)化了的佛教術(shù)語(yǔ),更是需要進(jìn)行統(tǒng)一,以表區(qū)分,使得中國(guó)佛教能得到更好的傳播。

四、佛教術(shù)語(yǔ)翻譯統(tǒng)一的重要性

中國(guó)佛教正處于向外傳播的最初階段,統(tǒng)一術(shù)語(yǔ)在這一階段有著極其重要的意義。李幼蒸在《佛教理論術(shù)語(yǔ)重譯的必要性和可行性》一文中提到對(duì)現(xiàn)有的佛教古典理論文字進(jìn)行重譯這一建議對(duì)筆者有很大的啟發(fā)。當(dāng)初佛教從印度傳入的時(shí)候,先后有支謙、道安、鳩摩羅什、玄奘等大師對(duì)佛經(jīng)進(jìn)行了集中的翻譯,自道安以來(lái),更是有官方組織的大型譯經(jīng)活動(dòng),譯場(chǎng)盛行,正是有這些系統(tǒng)的、專業(yè)化的翻譯活動(dòng),才使得佛教得以成功進(jìn)入中國(guó)并獲得巨大的發(fā)展。

李幼蒸同時(shí)在該文中指出,中國(guó)許多權(quán)威的佛經(jīng)典籍,都保存了許多梵文的音譯,使得佛教語(yǔ)言在中國(guó)成為一個(gè)獨(dú)立的語(yǔ)言系統(tǒng),無(wú)法融入到現(xiàn)代漢語(yǔ)體系當(dāng)中,為了佛教更好的發(fā)展,建議專家們對(duì)現(xiàn)行的佛教典籍,特別是其術(shù)語(yǔ),進(jìn)行現(xiàn)代化改譯(2011)。無(wú)論在將來(lái)是否會(huì)有對(duì)現(xiàn)行佛經(jīng)典籍的重譯,對(duì)于開(kāi)始嘗試將中國(guó)佛教進(jìn)行輸出的有志之士都是一個(gè)啟發(fā)。在對(duì)中國(guó)佛教進(jìn)行翻譯的時(shí)候,翻譯的目的究竟什么?譯者究竟該采取何種翻譯策略,才能避免重復(fù)李幼蒸學(xué)者所提到的目前佛經(jīng)典籍所面臨的困境?且不論最終的討論結(jié)果是如何,若是沒(méi)有首先對(duì)佛教術(shù)語(yǔ)翻譯進(jìn)行統(tǒng)一,一切都o(jì)從做起。

五、總結(jié)

在參與到這次靈隱寺中譯英系列翻譯過(guò)程中,筆者認(rèn)為,導(dǎo)致目前中國(guó)佛教術(shù)語(yǔ)翻譯混亂的主要原因在于佛教中國(guó)化以及佛教的英譯研究尚不成熟。對(duì)此,筆者根據(jù)李幼蒸學(xué)者在《佛教理論術(shù)語(yǔ)重譯的必要性和可行性》一文中所給予的啟發(fā),闡述了中國(guó)佛教術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一的重要性和可行性。筆者認(rèn)為這項(xiàng)工作仍需靠專業(yè)的有識(shí)之士進(jìn)行系統(tǒng)的翻譯工作,才有可能產(chǎn)生第一本外文中國(guó)佛教典籍,奠定中國(guó)佛教翻譯的基礎(chǔ),從而達(dá)到弘揚(yáng)中國(guó)佛教的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]宋玉波.佛教中國(guó)化歷程研究[D].西北大學(xué),2004.

[2]李幼蒸.佛教理論術(shù)語(yǔ)重譯的必要性和可行性――從中國(guó)符號(hào)學(xué)角度觀察[J].山東社會(huì)科學(xué).2011(11).

第8篇:術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

【關(guān)鍵詞】農(nóng)業(yè)英語(yǔ);翻譯技巧;準(zhǔn)確譯文

0.引言

改革開(kāi)放以來(lái),國(guó)際間農(nóng)業(yè)工程科技合作日益頻繁,英語(yǔ)作為一門重要的國(guó)際交流語(yǔ)言,其作用日益重要。尤其是我國(guó)加入WTO后,對(duì)專業(yè)英語(yǔ)(ESP)人才的需求量增加。

隨著我國(guó)政府在農(nóng)業(yè)科技上資金投入的增加,農(nóng)業(yè)科技成果越來(lái)越多,科技論文的數(shù)量和質(zhì)量也在日益提高,相應(yīng)的科技論文在國(guó)外權(quán)威期刊的采用率逐年上升,這不僅要?dú)w功于農(nóng)業(yè)科技工作者的辛勤付出,也得益于我國(guó)科技人才整體英語(yǔ)水平的提高。由此看來(lái),掌握一些農(nóng)業(yè)專業(yè)英語(yǔ)的翻譯技巧是非常必要的。

1.農(nóng)業(yè)英語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)

關(guān)于英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn),清代翻譯家嚴(yán)復(fù)提出:譯文應(yīng)該做到“信、達(dá)、雅”。[1]農(nóng)業(yè)專業(yè)英語(yǔ)翻譯不像文學(xué)翻譯富有感性形象思維,也不經(jīng)常運(yùn)用比喻、排比、修辭等手段,而是準(zhǔn)確的表達(dá)客觀規(guī)律,按邏輯思維有理智地描述問(wèn)題。因而農(nóng)業(yè)專業(yè)英語(yǔ)對(duì)譯文“雅”的要求不太明顯,卻側(cè)重于它的科學(xué)性、邏輯性、正確性和嚴(yán)密性。[2]因此農(nóng)業(yè)英語(yǔ)的難點(diǎn)主要表現(xiàn)在以下2個(gè)方面。

1.1農(nóng)業(yè)英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)

1.1.1缺乏專業(yè)素質(zhì)

例如:Farm hand意為“短工”,不可翻譯成“農(nóng)場(chǎng)手”;land reform應(yīng)譯為“”,而不能譯為“草地改革”或“農(nóng)業(yè)改造”;Mechanization of farming應(yīng)譯為“農(nóng)業(yè)機(jī)械化”而不是“農(nóng)場(chǎng)機(jī)械化”;environmental―friendly agriculture字面含義是“對(duì)環(huán)境友好的農(nóng)業(yè)”,如果這樣翻譯,正是缺乏專業(yè)素質(zhì),望詞生意的表現(xiàn)。這個(gè)短語(yǔ)應(yīng)譯為“生態(tài)農(nóng)業(yè)”才較為合適。[3]

1.1.2異詞同義

上面談到的是缺乏專業(yè)素質(zhì),望詞生義。下面再來(lái)看看異詞同義的例子。當(dāng)人們提到施肥技術(shù)時(shí),最先想到的英文單詞可能是“fertilizer”。其實(shí)漢字“肥”在用英語(yǔ)表達(dá)時(shí)有很多種譯法:base manure(底肥),top―dressing(追肥),straw manure(草肥),ash fertilizer(灰肥),green manuring(壓青/施用綠肥)等。一個(gè)“肥”字,在英語(yǔ)中卻出現(xiàn)了多達(dá)數(shù)10種表達(dá)形式,異詞同義,沒(méi)有堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言功底,很容易出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤。如果譯員不熟悉約定俗成的詞組搭配,不懂得擇優(yōu)選用,譯出來(lái)的文章就可能變成讓業(yè)內(nèi)人頭痛的夾生飯,這是農(nóng)業(yè)英語(yǔ)翻譯的第二大難點(diǎn)。

1.1.3詞匯空缺

隨著社會(huì)的發(fā)展,各種新詞匯不斷添加進(jìn)語(yǔ)言中。比如一些具有中國(guó)特色,反映中國(guó)新事物、新概念的詞語(yǔ):“稻田養(yǎng)魚(yú)”( paddy fish culture)、“三農(nóng)問(wèn)題”(the three issues related to agriculture,rural areas and farmers)等,在英語(yǔ)中一時(shí)也找不到適當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng)詞。語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,人們生活在什么樣的語(yǔ)言環(huán)境里,就會(huì)產(chǎn)生什么樣的語(yǔ)言。如果某一事物在人們所生活的環(huán)境是不存在,那么語(yǔ)言就有可能出現(xiàn)空缺現(xiàn)象,語(yǔ)言空缺,這是農(nóng)業(yè)專業(yè)英語(yǔ)翻譯中的第3個(gè)難點(diǎn)。

1.2農(nóng)業(yè)英語(yǔ)的句式難點(diǎn)

長(zhǎng)而復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)是農(nóng)業(yè)英語(yǔ)句法的一個(gè)明顯特征也是一個(gè)難點(diǎn):有時(shí)為了表達(dá)清楚一個(gè)農(nóng)業(yè)概念或闡述一個(gè)農(nóng)業(yè)科技事實(shí),有的句子會(huì)長(zhǎng)達(dá)數(shù)行。這就大大增加了理解句子的難度。

大量的使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。據(jù)統(tǒng)計(jì),在農(nóng)業(yè)類科技文章中,使用的及物動(dòng)詞三分之一以上是用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),原因是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的結(jié)構(gòu)比主動(dòng)語(yǔ)態(tài)更少有主觀色彩,更突出要論證、說(shuō)明的對(duì)象而隱去人稱主語(yǔ),從而使文句簡(jiǎn)練。被動(dòng)語(yǔ)態(tài)句法結(jié)構(gòu)很明顯復(fù)雜于主動(dòng)語(yǔ)態(tài),這點(diǎn)也大大增加了理解句子的難度。

2.農(nóng)業(yè)英語(yǔ)的翻譯要求和技巧

翻譯時(shí),首先必須閱讀需要翻譯的全文,了解其內(nèi)容大意和特定專業(yè)范圍。有時(shí)還需要查閱有關(guān)的資料,或到現(xiàn)場(chǎng)去看看,以便熟悉有關(guān)的專業(yè)知識(shí)。待到領(lǐng)會(huì)原作的精神時(shí),才下筆開(kāi)譯,這樣就不致出現(xiàn)大錯(cuò)。[4]理解原文時(shí),必須結(jié)合特定的農(nóng)業(yè)技術(shù)知識(shí),根據(jù)英語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)律和習(xí)慣去理解,并且要求我們“鉆進(jìn)去”把原作內(nèi)容徹底弄清。對(duì)原作的理解應(yīng)包括詞匯、語(yǔ)法和專業(yè)內(nèi)容三方面。也只有這三方面都理解透徹,才能做出準(zhǔn)確的表達(dá)。

當(dāng)前翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ),除了借助專業(yè)詞典、運(yùn)用譯者自己的專業(yè)知識(shí)外,主要采用以下幾種方法。

2.1名詞或名詞短語(yǔ)轉(zhuǎn)換為動(dòng)賓結(jié)構(gòu)

詞性轉(zhuǎn)換是英漢翻譯中經(jīng)常采用的一種方法。同時(shí),因?yàn)檗r(nóng)業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)體級(jí)別較高,名詞化和動(dòng)名詞出現(xiàn)特別頻繁,所以在翻譯時(shí)需要特別留意名詞轉(zhuǎn)動(dòng)詞的翻譯方法。

2.2被動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換為主動(dòng)結(jié)構(gòu)

這種譯法簡(jiǎn)稱為轉(zhuǎn)態(tài)譯法一般說(shuō)來(lái),被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在英語(yǔ)里出現(xiàn)的頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ): 因此在翻譯時(shí)往往根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣給原句添加上主語(yǔ),把它們轉(zhuǎn)換成主動(dòng)語(yǔ)態(tài)。Different forms of foot-and- mouth disease have been identified in Africa, Asia, Europe and south America.在非洲,亞洲,歐洲和南美洲已經(jīng)確定了不同種類的口蹄疫病毒。

2.3增加或減少必要的成分

增加或減少必要的成分也即常說(shuō)的增、減詞譯法。在農(nóng)業(yè)英語(yǔ)的翻澤過(guò)程中,根據(jù)上下文的需要有時(shí)必須在原文的基礎(chǔ)上添加或減少必要的單詞、詞組甚至句子等成分。

3.結(jié)語(yǔ)

總的說(shuō)來(lái),要從事農(nóng)業(yè)英語(yǔ)翻譯,就得先熟悉農(nóng)、林、牧、漁等專業(yè)知識(shí)與專業(yè)術(shù)語(yǔ),邊實(shí)踐邊學(xué)習(xí),遇到不懂的知識(shí)和術(shù)語(yǔ)要勤查詞典,或請(qǐng)專家指教。農(nóng)業(yè)英語(yǔ)的翻譯方法和技巧是和農(nóng)業(yè)英語(yǔ)本身的詞匯特征,尤其是其句式特征密切相關(guān)的。同時(shí),這些方法和技巧也不是僵硬的可以隨處套用的公式。只有在確定的上下文中根據(jù)語(yǔ)境的需要靈活采用,并輔以其它一些翻譯手段,才能得到忠實(shí)、通順,準(zhǔn)確的譯文。■

【參考文獻(xiàn)】

[1]張培基.英漢翻譯教程.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2008.

[2]張少恩,王艷飛,刁若菲.淺析農(nóng)學(xué)專業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯[J].農(nóng)業(yè)網(wǎng)絡(luò)信息,2008年.

第9篇:術(shù)語(yǔ)翻譯論文范文

    論文摘要:文章在分析英漢法律術(shù)語(yǔ)特征的基礎(chǔ)上,提出要實(shí)現(xiàn)法律術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性,譯文必須符合法律術(shù)語(yǔ)的特征和目標(biāo)文本的語(yǔ)言習(xí)慣,并且在法律內(nèi)涵上和原文保持一致,使譯文最大程度地準(zhǔn)確傳遞原法律文本的信息。 

    在原始社會(huì)中,社會(huì)組織的基本單位是氏族,而調(diào)整社會(huì)關(guān)系的主要規(guī)范是風(fēng)俗和習(xí)慣。但是隨著生產(chǎn)力的發(fā)展,私有制產(chǎn)生,階級(jí)出現(xiàn),于是作為統(tǒng)治階級(jí)的國(guó)家就逐漸形成了,作為國(guó)家實(shí)現(xiàn)其職能的手段和工具的法律也就相伴而生了。法律作為治理社會(huì)的有效方法和機(jī)制之一,在社會(huì)歷史發(fā)展中扮演了重要的角色。法律是人類社會(huì)階段性的政治制度、人類的精神高度、財(cái)富分配形態(tài)和方式、生產(chǎn)發(fā)展水平的體現(xiàn)。 

    法律翻譯由來(lái)已久,尤其是近幾年,隨著中國(guó)法制化進(jìn)程加快,對(duì)外交往范圍的擴(kuò)大,對(duì)外法律文化交流的增多,我國(guó)每年都有大量的法律文獻(xiàn)被譯成外文。入世將我國(guó)納入國(guó)際一體化的大環(huán)境中,由于我國(guó)法律制度還沒(méi)有完全與國(guó)際接軌,為了更好的參與到國(guó)際社會(huì)的政治經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,我國(guó)開(kāi)始也加快了向國(guó)際發(fā)達(dá)國(guó)家學(xué)習(xí)的步伐。這就要求大量翻譯外國(guó)的法律、法規(guī),以便于學(xué)習(xí)借鑒。但是受法律翻譯人員專業(yè)水平和翻譯態(tài)度的影響,我國(guó)法律文件的翻譯質(zhì)量不容樂(lè)觀。有些法律法規(guī)的翻譯,在詞匯層面并沒(méi)有盡最大的可能體現(xiàn)出法律文體同其他文體的差異,不符合法律詞匯特征的翻譯隨處可見(jiàn)。為了提高法律翻譯的質(zhì)量,有必要在了解法律術(shù)語(yǔ)的特征的基礎(chǔ)上探討其翻譯的出路。 

    一、法律術(shù)語(yǔ)的特征分析 

    法律英語(yǔ)的專門術(shù)語(yǔ)是用來(lái)準(zhǔn)確表達(dá)特有的法律概念的專門用語(yǔ)。法律術(shù)語(yǔ)為法學(xué)專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)的交流提供方便。由于法律工作自身的莊嚴(yán)性,使法律工作中的專門化的行業(yè)語(yǔ)一律具有科學(xué)技術(shù)語(yǔ)的精密、明確、語(yǔ)義單一等特點(diǎn)。法律語(yǔ)言專業(yè)詞匯數(shù)量大,應(yīng)用范圍廣,總的來(lái)說(shuō)法律術(shù)語(yǔ)具有以下特征。 

    1.法律術(shù)語(yǔ)詞義的單一性。法律語(yǔ)言的準(zhǔn)確性是無(wú)庸置疑的,這既是立法的基本要求,也是法律條文得以實(shí)施與操作的前提,法律英語(yǔ)語(yǔ)言也同樣具有這種準(zhǔn)確性。法律術(shù)語(yǔ)最突出的特點(diǎn)是詞義單一而固定,每個(gè)專業(yè)術(shù)語(yǔ)所表示的都是一個(gè)特定的法律概念,在使用時(shí)其他任何詞語(yǔ)都不能代替。法律英語(yǔ)的每一個(gè)專業(yè)詞匯都有自己特定的法律含義,絕對(duì)不能隨意更改,絕非普通意義的詞匯所能代替。另外,一個(gè)詞可能有多種意思,但作為術(shù)語(yǔ),只能作特定理解。 

    2.法律術(shù)語(yǔ)詞義的相對(duì)模糊性。在現(xiàn)實(shí)中,法律語(yǔ)言總是存在相對(duì)的模糊性。有限的法律規(guī)范是不可能窮盡所有的社會(huì)現(xiàn)象和關(guān)系的,同時(shí),在法律活動(dòng)中,由于人們的概念、認(rèn)知背景、推理方法和對(duì)語(yǔ)言的使用和理解的不同,都會(huì)導(dǎo)致法律語(yǔ)言的模糊性,以此來(lái)使立法和法律的適用留有一定的余地。因此有些法律詞匯只能在一定的前提條件下才能適用。而離開(kāi)特定的語(yǔ)境和條件,就會(huì)產(chǎn)生歧義。法律模糊語(yǔ)言包括:模糊附加詞即附加在意義明確的表達(dá)形式之前后,可使本來(lái)意義明確的大概念變模糊的詞,如about,or so;模糊詞語(yǔ),即有些詞和表達(dá)形式本身就是模糊的,如reasonable,good;模糊蘊(yùn)涵,即有的詞概念清晰確含有模糊意義,如night在英國(guó)法律中指“日落后一小時(shí)至日出前一小時(shí)”,但是各地所處時(shí)區(qū)不一樣,實(shí)際上還是難以把握。 

    3.法律術(shù)語(yǔ)的對(duì)義性。詞語(yǔ)的對(duì)義性是指詞語(yǔ)的意義互相矛盾、互相對(duì)立,即詞語(yǔ)所表示的概念在邏輯上具有一種矛盾或?qū)α⒌年P(guān)系。如“一般”與“特殊”、“上面”與“下面”等。在民族共同語(yǔ)中,這類意義相反或?qū)?yīng)的詞,屬于反義詞的范疇。在法律語(yǔ)言中,我們稱之為對(duì)義詞。之所以這樣稱呼,是因?yàn)榉晒ぷ鞅仨毥柚唤M表示矛盾、對(duì)立的事物或表示對(duì)立的法律行為的詞語(yǔ)來(lái)表示各種互相對(duì)立的法律關(guān)系。在法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)中,這一點(diǎn)英語(yǔ)和漢語(yǔ)有一致性。例如:plaintiff原告與defendant被告,right權(quán)力與obligation義務(wù)等等。法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)這類對(duì)義現(xiàn)象是由法律工作本身的性質(zhì)所賦予的。因?yàn)榉晒ぷ鞯膶?duì)象往往是利害關(guān)系互相對(duì)立的兩個(gè)方面:如刑事案件中的行為人和受害人,民事案件中的原告和被告,經(jīng)濟(jì)合同中的甲方和乙方等。這就決定了法律專業(yè)術(shù)語(yǔ)不可避免的存在大量的對(duì)義詞。 

    4.法律術(shù)語(yǔ)的嚴(yán)謹(jǐn)性。法律詞匯具有明顯的保守特征。由于法律英語(yǔ)的用詞正式,語(yǔ)義嚴(yán)謹(jǐn),法律英語(yǔ)詞匯保留了大量的古英語(yǔ)和中古英語(yǔ)詞匯,這也是法律英語(yǔ)詞匯莊重肅穆的標(biāo)志之一,只不過(guò)這些詞匯很久以來(lái)已經(jīng)脫離了普通用法的意義。在各種法律文獻(xiàn)中,最常見(jiàn)的古體詞如aforesaid如前所述,hereinafter在下文,hereunder在…以下等常出現(xiàn)在法律條文中,它們能使語(yǔ)言精練,直觀,而現(xiàn)代英語(yǔ)的其他領(lǐng)域中,這類“文言文”用語(yǔ)已逐漸減少。古詞匯的使用大大增強(qiáng)了法律英語(yǔ)的正式性和嚴(yán)肅性,能避免重復(fù),使句子結(jié)構(gòu)緊湊精煉,并且使得法律英語(yǔ)與日常英語(yǔ)在詞匯方面輕易區(qū)別開(kāi)來(lái)。法律語(yǔ)言有時(shí)采用幾個(gè)同義詞或者近義詞連用來(lái)表達(dá)統(tǒng)一的法律概念。這種表達(dá)的目的是使法律概念更加嚴(yán)密,表述更加準(zhǔn)確,盡最大可能地避免歧義和疏漏。 

    眾所周知法律術(shù)語(yǔ)的翻譯是法律翻譯的一個(gè)極為重要的方面。法律翻譯涉及到兩個(gè)學(xué)科領(lǐng)域:法學(xué)和語(yǔ)言學(xué)。法學(xué)這個(gè)具有極強(qiáng)的專業(yè)性的領(lǐng)域要求其文本的翻譯者通曉原語(yǔ)言和目標(biāo)語(yǔ)的不同的法律制度,了解由此而產(chǎn)生的法律概念的差異。在語(yǔ)言表述方面,由于法律文體明顯區(qū)別于其他文體,法律文本的語(yǔ)言表述必須表現(xiàn)其特殊性,這就要求譯者認(rèn)真研究法律術(shù)語(yǔ)的語(yǔ)言特征,在翻譯實(shí)踐的過(guò)程中采用有效的方法提高翻譯質(zhì)量。作為法律翻譯實(shí)踐的重要組成部分,法律術(shù)語(yǔ)的翻譯必須考慮到在語(yǔ)言風(fēng)格、法律制度、法律文化的框架下形成的差異,尋求搭建這些差異的橋梁和通道,使譯文最大程度地準(zhǔn)確傳遞原法律文本的信息。每個(gè)國(guó)家或地區(qū)法律有其自身的術(shù)語(yǔ)和潛在的概念結(jié)構(gòu),本身的分類規(guī)則,法律淵源及社會(huì)經(jīng)濟(jì)原則。每個(gè)法律體系本身有其表達(dá)概念的詞匯,不同類別的規(guī)則,及解釋規(guī)則的方法。法律翻譯中術(shù)語(yǔ)的翻譯具有特別重要的意義。術(shù)語(yǔ)翻譯的好壞、準(zhǔn)確與否常常關(guān)系到翻譯質(zhì)量的好壞。法律術(shù)語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確,即使在其他方面如文法上存在一定的問(wèn)題,也許還過(guò)得去,不至于引起太大的誤解;而如果術(shù)語(yǔ)的翻譯錯(cuò)了,就可能造成誤解,甚至釀成糾紛。在翻譯過(guò)程中,譯者可能只注意到術(shù)語(yǔ)其中的某個(gè)含義,忽略了其他含義,或是只注意到其常用含義,忽略了其在特殊語(yǔ)境中所具有的特殊含義,或者是由于選擇用詞時(shí)把握不準(zhǔn)確而造成了失誤。因此,提高法律術(shù)語(yǔ)的翻譯質(zhì)量還有需要更多的研究和探索。 

    由于法律語(yǔ)言的專業(yè)性和特殊性,其他語(yǔ)體的翻譯研究成果并不完全適用于法律翻譯。法律翻譯需要適合其自身專業(yè)特點(diǎn)的理論來(lái)指導(dǎo)實(shí)踐。和其他文體的翻譯一樣,法律翻譯的基本要求也是“準(zhǔn)確”,但是對(duì)“準(zhǔn)確”度的要求更高。法律翻譯中的“準(zhǔn)確”是指盡最大可能地再現(xiàn)原文本的所有法律信息,譯文所傳遞的法律信息沒(méi)有遺漏、添加和歧義,客觀上不令譯文讀者產(chǎn)生誤解和困惑,并且保持法律文本的語(yǔ)言特點(diǎn)。但是任何法律翻譯都面臨由于不同法律制度所產(chǎn)生的法律概念的差異,這使得譯文準(zhǔn)確地反映原法律文本的信息并非易事,如果譯者在法律術(shù)語(yǔ)翻譯中充分考慮以下幾個(gè)原則,就可以使譯文最大程度和原文保持一致。

    二、法律術(shù)語(yǔ)翻譯的原則 

    1.法律術(shù)語(yǔ)翻譯的公正性。法律的最重要準(zhǔn)則是公正性,因此法律翻譯也必須體現(xiàn)這一原則。法律英語(yǔ)是以英語(yǔ)共同語(yǔ)為基礎(chǔ),在立法和司法等活動(dòng)中形成和使用的具有法律專業(yè)特點(diǎn)的語(yǔ)言。因此,在法律英語(yǔ)中不僅有眾多的具有法律專門意義的特殊詞匯,而且由于規(guī)定人們權(quán)利和義務(wù)的法律、法令或契約等法律文書(shū)所表述的內(nèi)容必須準(zhǔn)確、嚴(yán)密、客觀和規(guī)范,不容許絲毫的引伸、推理或抒發(fā)和表達(dá)感情,在翻譯實(shí)踐中譯者必須考慮其屬于法律范疇的義項(xiàng)。因此譯文的語(yǔ)言必須反映出目標(biāo)語(yǔ)中法律語(yǔ)言的特點(diǎn)。英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,但在句子結(jié)構(gòu)上畢竟還有相同點(diǎn),大體上都具有是“主、謂、賓”的基本框架。只要英語(yǔ)句子可以按其原有的成分排列順序轉(zhuǎn)換成結(jié)構(gòu)大體相同的漢語(yǔ)句子,翻譯時(shí)就應(yīng)當(dāng)照辦,而不能隨意偏離翻譯的基本原則,把翻譯當(dāng)作釋義。例如一些法規(guī)將“但是”翻譯成“but”或者“however”,這樣的翻譯不符合法律英語(yǔ)的特點(diǎn),應(yīng)該改譯成更符合法律英語(yǔ)語(yǔ)體的“provided that”。另外,有些日常用語(yǔ)

在法律語(yǔ)境下失去了原來(lái)的民族共同語(yǔ)義項(xiàng),甚至與民族共同語(yǔ)義項(xiàng)大相徑庭。 

    2.法律術(shù)語(yǔ)翻譯的一致性。譯文在詞匯的選擇和表達(dá)形式上都必須符合目標(biāo)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣,譯文只有符合目標(biāo)語(yǔ)法律語(yǔ)言的詞匯特征,才能在目標(biāo)語(yǔ)的讀者面前像原文本的讀者一樣保持法律的莊嚴(yán)和權(quán)威性。對(duì)于英文原法律文本中的同義詞或近義詞連用形式的翻譯,由于英漢語(yǔ)言的區(qū)別,并不是每一個(gè)在意義上有細(xì)微差別的英語(yǔ)同義詞或近義詞都有相應(yīng)的漢語(yǔ)對(duì)等詞匯,因此,并沒(méi)有必要把原文中的每一個(gè)同義詞和近義詞都翻譯出來(lái)。法律語(yǔ)言間詞語(yǔ)使用的一致性,必須由使用法律語(yǔ)言的雙方認(rèn)可,而且不像日常生活或自然科學(xué)中詞語(yǔ)的使用容易達(dá)到相同的理解??偟膩?lái)說(shuō),人們并不需要追求完全等同的詞語(yǔ),應(yīng)該基于法律體系的框架尋找近似的詞語(yǔ),這需要翻譯者做出詞語(yǔ)合適性的至關(guān)重要的判斷。并不是所有的法律用語(yǔ)都能根據(jù)字面意義直接翻譯成目標(biāo)語(yǔ),如果貿(mào)然直譯原法律文本中的詞匯,而譯文表達(dá)的法律概念卻在目標(biāo)法律體系中根本不存在,或者恰巧和目標(biāo)法律體系的某個(gè)法律表達(dá)吻合但卻表述完全不同的法律概念,則不可避免地會(huì)造成目標(biāo)法律文本讀者對(duì)譯文產(chǎn)生困惑和誤解。解決這類問(wèn)題的出路在于認(rèn)真理解原法律文本術(shù)語(yǔ)內(nèi)在的法律含義,用目標(biāo)文本中帶有相同法律含義的法律術(shù)語(yǔ)翻譯。 

    3.法律術(shù)語(yǔ)翻譯的創(chuàng)新性。由于法律制度的不同和社會(huì)科學(xué)及自然科學(xué)的發(fā)展,新的事物的產(chǎn)生要求用新的法律術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)。在洶涌的全球化和新的科學(xué)技術(shù)的影響下,原有的常規(guī)字詞已經(jīng)不能確切表達(dá)許多最新發(fā)生的社會(huì)法律現(xiàn)象,因而法律英語(yǔ)中生成大量新的詞匯。新詞的形成可歸納為以下幾種形式:復(fù)合法、派生法、字義轉(zhuǎn)換、文法功能引申、縮略法、造新詞等。新詞的制造大部分出于新聞媒體記者的生花妙筆,少部分則出自學(xué)者專家的巧思,通過(guò)社會(huì)大眾的廣泛接受,正式成為“新詞”。對(duì)于發(fā)展的事物,可以采用已有的民族共同語(yǔ)但給其賦予新的法律含義,如“計(jì)劃生育”、“引渡”等;對(duì)于由于法律文化的差異而產(chǎn)生的新的法律概念可以借用外來(lái)語(yǔ)。但是創(chuàng)造新的法律術(shù)語(yǔ)必須謹(jǐn)慎,最好由法律翻譯權(quán)威機(jī)構(gòu)制定統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),以使新的法律術(shù)語(yǔ)的表達(dá)統(tǒng)一而規(guī)范。 

    三、法律術(shù)語(yǔ)翻譯的方法 

    專門的法律術(shù)語(yǔ)是法律英語(yǔ)中最重要的一部分,因此精確的翻譯法律術(shù)語(yǔ)是必需的。首先,正確理解原詞在上下文中的確切意義。專門術(shù)語(yǔ)的作用在于以最簡(jiǎn)潔的詞或詞組敘述一項(xiàng)普遍接受的復(fù)雜的法律概念、學(xué)說(shuō),或法則,使法律工作者能用較簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言相互交流溝通,因此詞的內(nèi)在意義通常要比起外在形式復(fù)雜得多。譯者如果單就字面意義直譯,或望文生義,就無(wú)法將詞的真正含義正確完整的表達(dá)出來(lái)。而且,詞的意義常隨上下文而變動(dòng)。其次,盡量尋求在本國(guó)法律中與原詞對(duì)等或接近對(duì)等的專門術(shù)語(yǔ)。英語(yǔ)和漢語(yǔ)中的法律術(shù)語(yǔ)都各有其特定的法律上的意義與效果,不可隨便改變形式。為了達(dá)到法律上的效果對(duì)等,譯者應(yīng)盡量尋求在本國(guó)法律中與詞源對(duì)等或接近對(duì)等的正式用語(yǔ)而不是任意自創(chuàng)新詞,以免誤導(dǎo)讀者,引起歧義或解釋上的爭(zhēng)議。同時(shí),由于法律制度的差異,英美法中許多術(shù)語(yǔ)所指涉的概念、原理或規(guī)范在本國(guó)制度中是完全不存在的,因此也無(wú)對(duì)等或接近的對(duì)等語(yǔ),遇到此種情形,譯者不妨通過(guò)對(duì)原詞的意義與內(nèi)涵作正確理解后將之譯為非法律專業(yè)用語(yǔ)的中性詞以免發(fā)生混淆。與此同時(shí),英美法中有許多術(shù)語(yǔ),雖有特定的意思,卻無(wú)明確的定義,其適用范圍也無(wú)清晰的界定,因而其確切含義不明確。法律及合同中的含混詞目的在于保持條文執(zhí)行或履行時(shí)的靈活性。日后如果發(fā)生爭(zhēng)執(zhí),其最終解釋權(quán)屬于法院,譯者無(wú)權(quán)對(duì)此作任何解釋或澄清。因此,譯者在法律功能對(duì)等的前提下,對(duì)含混詞應(yīng)采取的翻譯策略是以模糊對(duì)模糊。相反的,對(duì)于含義明確的原詞則應(yīng)確切翻譯,以免造成不應(yīng)有的模糊??傊?要實(shí)現(xiàn)法律術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性,譯文必須符合法律術(shù)語(yǔ)的特征和目標(biāo)文本的語(yǔ)言習(xí)慣,并且在法律內(nèi)涵上和原文保持一致,使譯文最大程度地準(zhǔn)確傳遞原法律文本的信息。 

    參考文獻(xiàn): 

    1.趙寶河.法律語(yǔ)言的語(yǔ)言特征[j].池州師專學(xué)報(bào),2005(2) 

    2.熊松.英語(yǔ)法律文書(shū)的文體特征及翻譯要領(lǐng)[j].貴州民族學(xué)院學(xué)報(bào),2005(3) 

精選范文推薦
国产精品三级大全| 亚洲第一av免费看| 亚洲精华国产精华液的使用体验| 国产精品国产av在线观看| 九草在线视频观看| 午夜av观看不卡| 国产片内射在线| 最近手机中文字幕大全| 亚洲国产精品国产精品| 90打野战视频偷拍视频| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 久久热在线av| 欧美亚洲日本最大视频资源| 亚洲国产日韩一区二区| 国产精品成人在线| 两个人看的免费小视频| 亚洲成人一二三区av| 日韩在线高清观看一区二区三区| 国产极品天堂在线| 在线观看国产h片| 欧美日韩av久久| 美女视频免费永久观看网站| 免费看光身美女| 街头女战士在线观看网站| 男女高潮啪啪啪动态图| 久久99热6这里只有精品| 夜夜爽夜夜爽视频| 国产福利在线免费观看视频| 黑人猛操日本美女一级片| av女优亚洲男人天堂| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚洲国产日韩一区二区| 草草在线视频免费看| 久久99热这里只频精品6学生| 激情视频va一区二区三区| 免费看不卡的av| 男女边摸边吃奶| 2018国产大陆天天弄谢| 女性被躁到高潮视频| 国产亚洲精品第一综合不卡 | 嫩草影院入口| 乱码一卡2卡4卡精品| 人体艺术视频欧美日本| xxx大片免费视频| 中文字幕精品免费在线观看视频 | 国产精品三级大全| 亚洲欧美日韩另类电影网站| 人人妻人人爽人人添夜夜欢视频| 欧美日韩精品成人综合77777| 色视频在线一区二区三区| 久久精品久久久久久久性| 中国美白少妇内射xxxbb| 丝袜人妻中文字幕| 亚洲av电影在线观看一区二区三区| 水蜜桃什么品种好| 亚洲,欧美精品.| 亚洲精品久久久久久婷婷小说| 男女高潮啪啪啪动态图| 韩国高清视频一区二区三区| 久久亚洲国产成人精品v| 蜜臀久久99精品久久宅男| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 在线免费观看不下载黄p国产| h视频一区二区三区| 交换朋友夫妻互换小说| √禁漫天堂资源中文www| 97人妻天天添夜夜摸| 日韩一区二区视频免费看| 美女大奶头黄色视频| 夫妻午夜视频| 婷婷成人精品国产| 久久久久久久久久人人人人人人| av又黄又爽大尺度在线免费看| 国产精品熟女久久久久浪| 久久久a久久爽久久v久久| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 国国产精品蜜臀av免费| 亚洲精品456在线播放app| 成年人免费黄色播放视频| 少妇被粗大猛烈的视频| 9191精品国产免费久久| 午夜影院在线不卡| 日韩一本色道免费dvd| 亚洲精品国产色婷婷电影| 日韩一区二区三区影片| 亚洲国产日韩一区二区| 久久久久视频综合| a级毛色黄片| 欧美激情 高清一区二区三区| 日本与韩国留学比较| 黄色怎么调成土黄色| 欧美 日韩 精品 国产| 国产一区二区激情短视频 | 99热网站在线观看| 亚洲久久久国产精品| 欧美精品人与动牲交sv欧美| 精品国产一区二区久久| 亚洲,一卡二卡三卡| 国产日韩欧美视频二区| 国产免费又黄又爽又色| 日韩成人伦理影院| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 精品一区二区三区四区五区乱码 | 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 欧美 亚洲 国产 日韩一| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 国产精品不卡视频一区二区| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 国产黄频视频在线观看| 亚洲成国产人片在线观看| 亚洲精品久久午夜乱码| 国产成人aa在线观看| 亚洲少妇的诱惑av| 十八禁网站网址无遮挡| 日韩av不卡免费在线播放| www.色视频.com| 精品少妇久久久久久888优播| 黄色视频在线播放观看不卡| 高清在线视频一区二区三区| 亚洲久久久国产精品| freevideosex欧美| 久久久国产一区二区| 成人无遮挡网站| 女人被躁到高潮嗷嗷叫费观| 人妻系列 视频| 99久久中文字幕三级久久日本| 国产激情久久老熟女| 激情五月婷婷亚洲| 精品国产露脸久久av麻豆| 超色免费av| 欧美精品国产亚洲| 夫妻午夜视频| 丰满少妇做爰视频| 超碰97精品在线观看| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 18禁裸乳无遮挡动漫免费视频| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 一二三四在线观看免费中文在 | av网站免费在线观看视频| 七月丁香在线播放| 久久 成人 亚洲| 97精品久久久久久久久久精品| 亚洲第一av免费看| 免费高清在线观看视频在线观看| 一区二区三区乱码不卡18| 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 街头女战士在线观看网站| 热re99久久国产66热| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 中文天堂在线官网| 热re99久久国产66热| 精品国产一区二区三区四区第35| 美女主播在线视频| 狂野欧美激情性bbbbbb| 夫妻性生交免费视频一级片| 国产精品一区二区在线不卡| 男人舔女人的私密视频| 男女啪啪激烈高潮av片| 好男人视频免费观看在线| 久久狼人影院| 亚洲美女视频黄频| 久久久久国产精品人妻一区二区| 亚洲成色77777| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 人妻系列 视频| 亚洲成色77777| 色哟哟·www| 国产精品蜜桃在线观看| 全区人妻精品视频| 中国国产av一级| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 丰满饥渴人妻一区二区三| av有码第一页| 中文字幕最新亚洲高清| 国产亚洲av片在线观看秒播厂| 1024视频免费在线观看| 亚洲国产最新在线播放| 久久av网站| 精品一区二区免费观看| 日韩一区二区三区影片| 天堂中文最新版在线下载| 久久久久人妻精品一区果冻| 久久久久久久亚洲中文字幕| av福利片在线| 侵犯人妻中文字幕一二三四区| 久久久久久久久久久免费av| 在线观看国产h片| 亚洲av在线观看美女高潮| 国产免费一级a男人的天堂| 视频中文字幕在线观看| 国产免费又黄又爽又色| 亚洲国产av影院在线观看| 97人妻天天添夜夜摸| 黄色一级大片看看| 久久久精品94久久精品| 99久久人妻综合| 日韩人妻精品一区2区三区| 黄色怎么调成土黄色| 国产高清三级在线| 日韩中字成人| 欧美成人午夜精品| 久久毛片免费看一区二区三区| 欧美日本中文国产一区发布| 婷婷色av中文字幕| 亚洲第一av免费看| 国产精品不卡视频一区二区| 精品熟女少妇av免费看| 赤兔流量卡办理| freevideosex欧美| 国产精品三级大全| 97人妻天天添夜夜摸| 国产精品国产av在线观看| 五月伊人婷婷丁香| 婷婷色综合www| 久久这里有精品视频免费| 黄片无遮挡物在线观看| 黄色怎么调成土黄色| 韩国av在线不卡| 国产精品麻豆人妻色哟哟久久| 天天躁夜夜躁狠狠久久av| 91久久精品国产一区二区三区| 亚洲欧美清纯卡通| 国产亚洲一区二区精品| 欧美精品高潮呻吟av久久| 肉色欧美久久久久久久蜜桃| 精品久久蜜臀av无| 国产老妇伦熟女老妇高清| 男人添女人高潮全过程视频| 精品福利永久在线观看| 国产成人精品婷婷| 久久久久精品性色| 日韩欧美一区视频在线观看| a级毛片在线看网站| 欧美精品av麻豆av| 韩国高清视频一区二区三区| 精品少妇黑人巨大在线播放| 如日韩欧美国产精品一区二区三区| 综合色丁香网| 欧美成人午夜免费资源| 你懂的网址亚洲精品在线观看| 精品午夜福利在线看| 在线 av 中文字幕| 国产成人精品在线电影| 久久99热这里只频精品6学生| 久久狼人影院| 少妇的丰满在线观看| 国产一级毛片在线| 国产极品天堂在线| 水蜜桃什么品种好| 久久99一区二区三区| av卡一久久| 国产不卡av网站在线观看| 日本vs欧美在线观看视频| 亚洲av综合色区一区| 交换朋友夫妻互换小说| 日本欧美国产在线视频| 99精国产麻豆久久婷婷| 国产成人a∨麻豆精品| 欧美激情 高清一区二区三区| 国产精品人妻久久久影院| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 男女边摸边吃奶| 99久久精品国产国产毛片| 国产一区二区激情短视频 | 在线天堂中文资源库| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 久久精品国产a三级三级三级| 中文字幕另类日韩欧美亚洲嫩草| 十分钟在线观看高清视频www| 最后的刺客免费高清国语| 亚洲伊人色综图| 日本黄色日本黄色录像| 最新中文字幕久久久久| 亚洲国产精品成人久久小说| 大话2 男鬼变身卡| 夜夜骑夜夜射夜夜干| 黄色一级大片看看| 91在线精品国自产拍蜜月| 国产午夜精品一二区理论片| 国产精品三级大全| 午夜福利视频在线观看免费| 免费在线观看黄色视频的| 久久99热6这里只有精品| 纵有疾风起免费观看全集完整版| 2021少妇久久久久久久久久久| 国产精品.久久久| 精品一区在线观看国产| 久久精品aⅴ一区二区三区四区 | 成人18禁高潮啪啪吃奶动态图| 一个人免费看片子| 欧美人与性动交α欧美精品济南到 | 免费观看在线日韩| 热re99久久国产66热| 欧美人与善性xxx| 久久久精品94久久精品| av视频免费观看在线观看| 日韩三级伦理在线观看| 午夜福利视频在线观看免费| 十分钟在线观看高清视频www| 亚洲精品国产av蜜桃| 免费高清在线观看视频在线观看| 秋霞在线观看毛片| 男的添女的下面高潮视频| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲性久久影院| 久久久精品94久久精品| 亚洲人成网站在线观看播放| 精品久久国产蜜桃| 天天影视国产精品| 在线观看三级黄色| 男人添女人高潮全过程视频| 一级片'在线观看视频| 国产色爽女视频免费观看| 亚洲美女视频黄频| 亚洲图色成人| 国产麻豆69| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 国产黄频视频在线观看| 亚洲精品第二区| av网站免费在线观看视频| 亚洲av免费高清在线观看| 亚洲成人av在线免费| 在线观看免费高清a一片| 亚洲在久久综合| 成人漫画全彩无遮挡| 国产又色又爽无遮挡免| 国产精品一区二区在线不卡| 亚洲,欧美精品.| 精品一区在线观看国产| 97超碰精品成人国产| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 国产成人精品一,二区| 99久久中文字幕三级久久日本| 国产深夜福利视频在线观看| 亚洲av成人精品一二三区| 狠狠精品人妻久久久久久综合| 亚洲天堂av无毛| 天堂俺去俺来也www色官网| 成人毛片a级毛片在线播放| 日本欧美国产在线视频| 国产女主播在线喷水免费视频网站| 99久久精品国产国产毛片| 精品国产露脸久久av麻豆| videossex国产| 波野结衣二区三区在线| 人妻人人澡人人爽人人| 日本免费在线观看一区| 高清欧美精品videossex| 熟女电影av网| 亚洲av免费高清在线观看| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 午夜91福利影院| 老司机影院毛片| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 久久久久国产网址| 91精品国产国语对白视频| 少妇高潮的动态图| 国产免费一区二区三区四区乱码| 熟女电影av网| www日本在线高清视频| av.在线天堂| 春色校园在线视频观看| 大话2 男鬼变身卡| 在现免费观看毛片| 男女下面插进去视频免费观看 | 欧美精品一区二区免费开放| 久久久精品区二区三区| 69精品国产乱码久久久| 黄色 视频免费看| 69精品国产乱码久久久| 黑人巨大精品欧美一区二区蜜桃 | 在线观看免费视频网站a站| 九色成人免费人妻av| 日韩精品免费视频一区二区三区 | 久久久a久久爽久久v久久| 中国三级夫妇交换| 男人添女人高潮全过程视频| 伦理电影免费视频| 午夜福利,免费看| 在线观看美女被高潮喷水网站| 久久久久久久久久成人| 久久国产亚洲av麻豆专区| videosex国产| 亚洲精品国产av成人精品| 老司机影院毛片| 性色avwww在线观看| 熟女电影av网| 国产精品久久久久久精品电影小说| 亚洲av欧美aⅴ国产| 最近2019中文字幕mv第一页| 免费人妻精品一区二区三区视频| 欧美成人精品欧美一级黄| 99热国产这里只有精品6| 亚洲美女搞黄在线观看| 亚洲精品乱久久久久久| 午夜福利乱码中文字幕| 国产精品一区二区在线不卡| 欧美日本中文国产一区发布| 王馨瑶露胸无遮挡在线观看| 亚洲欧美一区二区三区黑人 | 亚洲精品久久成人aⅴ小说| 欧美少妇被猛烈插入视频| 国产成人午夜福利电影在线观看| 天美传媒精品一区二区| 亚洲成色77777| 国语对白做爰xxxⅹ性视频网站| 免费观看在线日韩| 97人妻天天添夜夜摸| 亚洲av国产av综合av卡| 亚洲精品456在线播放app| 日韩伦理黄色片| 国产乱人偷精品视频| 爱豆传媒免费全集在线观看| 午夜免费观看性视频| 制服人妻中文乱码| 精品酒店卫生间| 男男h啪啪无遮挡| 九九在线视频观看精品| 欧美日韩av久久| 欧美亚洲 丝袜 人妻 在线| 欧美3d第一页| 国产麻豆69| 欧美精品高潮呻吟av久久| 国产精品免费大片| 国产精品不卡视频一区二区| 一二三四中文在线观看免费高清| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| av女优亚洲男人天堂| 亚洲一区二区三区欧美精品| 欧美成人精品欧美一级黄| 亚洲国产av影院在线观看| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 国产男女内射视频| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 在线观看免费高清a一片| 国产av精品麻豆| 免费日韩欧美在线观看| 超色免费av| 中文字幕亚洲精品专区| 菩萨蛮人人尽说江南好唐韦庄| 国产精品久久久av美女十八| 伦理电影免费视频| 国产一区二区激情短视频 | 极品少妇高潮喷水抽搐| 美女主播在线视频| 涩涩av久久男人的天堂| 亚洲内射少妇av| 日韩在线高清观看一区二区三区| 一区二区三区四区激情视频| 全区人妻精品视频| 国产黄色视频一区二区在线观看| 成人手机av| 欧美 日韩 精品 国产| 日本wwww免费看| 国产精品久久久av美女十八| 久久ye,这里只有精品| 亚洲久久久国产精品| 男男h啪啪无遮挡| 狠狠婷婷综合久久久久久88av| 久久久久精品性色| 两性夫妻黄色片 | 欧美精品一区二区免费开放| av线在线观看网站| 啦啦啦在线观看免费高清www| 热99久久久久精品小说推荐| 啦啦啦中文免费视频观看日本| 黑丝袜美女国产一区| 老司机影院成人| 亚洲精品乱码久久久久久按摩| 婷婷色av中文字幕| 日日撸夜夜添| 80岁老熟妇乱子伦牲交| 国产精品女同一区二区软件| 亚洲人成77777在线视频| www日本在线高清视频| 只有这里有精品99| 国产乱人偷精品视频| 精品久久国产蜜桃| 看免费成人av毛片| 在现免费观看毛片| 香蕉国产在线看| av在线app专区| 黑人猛操日本美女一级片| 免费看光身美女| 最近手机中文字幕大全| 国产极品天堂在线| 国产在线一区二区三区精| 久久久国产一区二区| 欧美+日韩+精品| 人妻人人澡人人爽人人| 最新的欧美精品一区二区| 久久人人97超碰香蕉20202| 爱豆传媒免费全集在线观看| 久久av网站| 午夜91福利影院| 久久久亚洲精品成人影院| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| 又粗又硬又长又爽又黄的视频| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 亚洲四区av| 一区二区三区精品91| 亚洲国产精品国产精品| 精品一区在线观看国产| 欧美最新免费一区二区三区| 少妇 在线观看| 成人国产麻豆网| 成年动漫av网址| av国产精品久久久久影院| 精品熟女少妇av免费看| 婷婷色av中文字幕| 日韩中文字幕视频在线看片| 亚洲成av片中文字幕在线观看 | 97人妻天天添夜夜摸| 中文字幕人妻熟女乱码| 亚洲第一av免费看| 最近中文字幕高清免费大全6| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 亚洲国产av影院在线观看| 成人午夜精彩视频在线观看| 丝袜美足系列| freevideosex欧美| av在线app专区| 久久午夜综合久久蜜桃| 熟女电影av网| 热re99久久精品国产66热6| 国产麻豆69| 热99久久久久精品小说推荐| 成人无遮挡网站| 18在线观看网站| 十八禁高潮呻吟视频| 搡老乐熟女国产| 国产高清不卡午夜福利| a级毛色黄片| 日韩大片免费观看网站| 久久久久久久久久成人| 五月天丁香电影| 最黄视频免费看| 久久狼人影院| 午夜福利视频精品| 亚洲一区二区三区欧美精品| 亚洲少妇的诱惑av| 亚洲情色 制服丝袜| 99视频精品全部免费 在线| 人妻系列 视频| 成人国语在线视频| 精品少妇黑人巨大在线播放| 老司机影院成人| 看非洲黑人一级黄片| 久久这里有精品视频免费| 久久韩国三级中文字幕| 亚洲av国产av综合av卡| 丁香六月天网| 久久久久久久精品精品| 男女下面插进去视频免费观看 | 一边亲一边摸免费视频| 成人免费观看视频高清| 久久人人爽人人片av| 久久久久久伊人网av| 一本一本久久a久久精品综合妖精 国产伦在线观看视频一区 | 九色亚洲精品在线播放| 精品久久久久久电影网| 国产毛片在线视频| 五月天丁香电影| 又大又黄又爽视频免费| 国产又色又爽无遮挡免| 又黄又粗又硬又大视频| 欧美日韩精品成人综合77777| 在线观看免费视频网站a站| 丝袜美足系列| 91国产中文字幕| 久久国产精品男人的天堂亚洲 | 午夜福利网站1000一区二区三区| 久久久久久久国产电影| 亚洲欧洲精品一区二区精品久久久 | 久久久久网色| 国产精品一国产av| 亚洲丝袜综合中文字幕| 99九九在线精品视频| 两性夫妻黄色片 | 成人国产av品久久久| 高清毛片免费看| 久久久久人妻精品一区果冻| 日本-黄色视频高清免费观看| 久久久久久人人人人人| 伦理电影免费视频| 免费女性裸体啪啪无遮挡网站| 欧美日韩亚洲高清精品| 伦理电影免费视频| 日本-黄色视频高清免费观看| 亚洲精品国产av蜜桃| 国产高清国产精品国产三级| 欧美xxⅹ黑人| 精品99又大又爽又粗少妇毛片| 狂野欧美激情性xxxx在线观看| 亚洲第一区二区三区不卡| 久久久久久久国产电影| 2018国产大陆天天弄谢| 在线精品无人区一区二区三| 午夜老司机福利剧场| 丝瓜视频免费看黄片| 日本午夜av视频| 在线亚洲精品国产二区图片欧美| av片东京热男人的天堂| 欧美精品高潮呻吟av久久| 有码 亚洲区| 亚洲性久久影院| 精品卡一卡二卡四卡免费| 国产免费一级a男人的天堂| 黄网站色视频无遮挡免费观看| 又大又黄又爽视频免费| 男人添女人高潮全过程视频| 免费大片18禁| 大陆偷拍与自拍|