前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西文化的不同主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:送禮;收禮;中西文化差異
我們都知道“禮尚往來”是中國(guó)這個(gè)禮儀之邦的優(yōu)良傳統(tǒng),其實(shí),中外都有送禮的習(xí)俗。不同的國(guó)家,不同的人在送禮的時(shí)候都有一定目的。中西方對(duì)贈(zèng)送禮物都很重視,而且都認(rèn)為應(yīng)該有來有往。但是由于在文化背景和歷史熏陶的不同影響下,中外禮尚往來時(shí)的禮儀,還是存在著很大的差異。文章對(duì)這些問題進(jìn)行了初步的探討,目的是為了幫助人們了解更多的送禮知識(shí),希望能有效地促進(jìn)跨文化交際。
一、中國(guó)人的送禮文化和送禮習(xí)俗
1.送禮的起源
早在春秋時(shí)期,我國(guó)就崇尚禮儀,幾千年來,由于受周公之禮、孔孟之道的影響,中國(guó)的送禮文化在長(zhǎng)期的歷史沉淀中,積累了一些實(shí)用可行的送禮“守則”。例如“寶刀送英雄,紅粉贈(zèng)佳人”,“千里送鵝毛,禮輕情義重”,“禮尚往來,來而不往非禮也”等等……
在中國(guó),送禮大概起源于原始社會(huì)時(shí)期的祭祀活動(dòng),我們可以從“禮”字的最初內(nèi)涵去探究送禮的起源。禮,即“禮”,“”是它的初字,甲骨文的“”字,其下是“”,乃是“鼓”之象形,其上為“豐豐”,是“兩串玉”的象形白描,兩形會(huì)意,表示擊鼓送玉,與他人或其他民族誠(chéng)信結(jié)交之義。在上古先民看來,樂莫重于鼓,物莫貴于玉,把二者共同奉獻(xiàn),乃是最貴重的禮品;敲鼓奏樂,捧玉奉獻(xiàn),無(wú)疑是最高、最衷心的禮儀。經(jīng)過數(shù)千年的傳承發(fā)展,送禮已儼然成為中國(guó)的一種傳統(tǒng)文化。
2.送禮的文化形態(tài)
中國(guó)的送禮不僅僅是一種社交的形式,甚至可以說是一種文化,是中華文化的延續(xù)和發(fā)展。在中國(guó),送禮是十分講究的,有其約定俗成的規(guī)矩,送給誰(shuí)、送什么、怎么送都很有奧妙,絕不能瞎送、胡送、濫送。文化不是一朝一夕形成的,當(dāng)然文化的擴(kuò)展也是慢慢演變的,從最初的物,到制度,再到文化的核心,中國(guó)送禮文化的形成也經(jīng)歷了一段漫長(zhǎng)的發(fā)展歷程。事實(shí)上,中華民族是一個(gè)講究實(shí)用主義的民族,所以禮物的實(shí)用性一般會(huì)被排到首位。
諺語(yǔ)中說的“鵝毛”禮物一般不會(huì)出現(xiàn),倒是“食品、煙酒、鈔票、金銀”等最具有實(shí)用主義的禮物最有市場(chǎng)。尤其是在物質(zhì)不太豐富的年代,食品是送禮首選。
3.中國(guó)人送禮和接受禮物的反應(yīng)
在送禮和受禮時(shí),中國(guó)人和西方人對(duì)禮品所表現(xiàn)出的興趣是一樣的:送禮者都希望對(duì)方能喜歡自己送的禮品,而受禮者也都因?yàn)榻邮芰藢?duì)方的禮品而高興。然而,中國(guó)人往往表現(xiàn)出來的是極大的自謙,本來花很長(zhǎng)時(shí)間才買好的禮物,他可能會(huì)說“隨便買的,也不會(huì)買,請(qǐng)笑納”;花很長(zhǎng)時(shí)間做好的一桌飯菜,他可能會(huì)說“不會(huì)做,您就將就著吃吧”。
在送禮時(shí)常常故意貶低自己所送禮物的價(jià)值。即使送給對(duì)方的禮品價(jià)格昂貴,也要說一聲“區(qū)區(qū)薄禮,不值一提”、“一點(diǎn)小意思!”或“很對(duì)不起……”這種以否定的形式來肯定自己所送禮品的價(jià)值,是西方人所不能理解的,他們不懂得這種繞圈子的說法,或者說,無(wú)法悟出否定中隱藏的肯定意義。
在接受禮物時(shí),中國(guó)人和西方人的反應(yīng)也截然不同。在中國(guó),人們接受禮物時(shí)往往并不喜形于色,且不當(dāng)面打開禮品,認(rèn)為這樣做非常不禮貌,而且會(huì)給人留下“貪財(cái)”“貪婪”的印象,或讓人感到對(duì)所接受的禮物過分在意。中國(guó)人的這種行為實(shí)際上是在向?qū)Ψ絺鬟_(dá)一個(gè)信號(hào):我對(duì)你是否送禮、或禮物的輕重并不感興趣,即便你不送禮物也照樣受歡迎,也不會(huì)影響我們的關(guān)系。因此,往往是在客人離開后,或回到家后悄悄打開禮品。而且在接受禮物時(shí),中國(guó)人常常推辭一番,并且說“哎呀,還帶禮物干什么”,在對(duì)方再次堅(jiān)持后才收下,表明即使接受也是出于無(wú)奈,并伴以“怎么能讓你破費(fèi)”或“下次可不能這么客氣”或“下不為例”的客套話,然后將禮品放在一旁,顯出對(duì)禮品漠不關(guān)心的態(tài)度,生怕對(duì)方認(rèn)為自己是沖著別人的禮品來的。
二、西方人的送禮文化和送禮習(xí)俗
1.西方人對(duì)禮物價(jià)值的反應(yīng)
中國(guó)人選擇禮物時(shí)對(duì)禮物的價(jià)值相當(dāng)重視。一般來說,中國(guó)人通常都認(rèn)為禮越貴重越好,禮過于簡(jiǎn)單和廉價(jià)不僅可能起不到增進(jìn)感情的目的,反而有可能會(huì)“得罪人”。相比之下,在其他國(guó)家,比如美國(guó),也許用中國(guó)的一句古話來形容他們的送禮習(xí)慣是再合適不過,那就是:“千里送鵝毛,禮輕情義重。”在英語(yǔ)文化中,不管送什么,禮物通常都是“物美價(jià)廉”,是主人喜歡或需要的,或是很有特色、很有新意的,像中國(guó)人一樣在生日、喬遷,結(jié)婚時(shí)直接送鈔票或價(jià)值昂貴的禮物是非常少的。
西方人往往注重禮品的紀(jì)念價(jià)值。確切地講,中國(guó)人送的是禮品,而西方人送的是紀(jì)念品。應(yīng)邀去西方人家做客,可以給女主人送一束鮮花,給男主人送一瓶葡萄酒,一本自己或?qū)Ψ较矚g的書,或一盤CD,或一本自己寫的書,都很受歡迎,還可以帶上具有本國(guó)特點(diǎn)的小工藝品,主人會(huì)更高興。去西方人家做客,對(duì)方不會(huì)在乎你的禮品有多實(shí)用,更多的是一種心意的表達(dá)。人們?cè)诮邮芏Y物時(shí),想到的首先是感謝。因此,為了表示謝意,他們會(huì)當(dāng)面打開別人贈(zèng)送的禮物,大呼小叫地贊嘆一番,他也許未必在乎你的禮物,只是禮節(jié)告訴他應(yīng)該表示謝意,至少表面上應(yīng)該表現(xiàn)出濃厚的興趣,以免損害對(duì)方的感情。有時(shí)在結(jié)婚慶典上,主人還將客人送來的禮物展示一番,以增加喜慶的效果。
2.送禮要避免禁忌的原則
送禮是門學(xué)問,東西方文化都認(rèn)為,送禮要尊重受禮人的習(xí)俗:西方人認(rèn)為單數(shù)是吉利的,有時(shí)只送個(gè)梨也不感到菲薄,這一點(diǎn)也不同于中國(guó)人講究的成雙成對(duì)。中國(guó)普遍有“好事成雙”的說法,因而凡是大賀大喜之事,所送之禮,均好雙忌單。比如說兩瓶酒,兩條煙。一是為了顯示自己不是小氣之人,二是為了討個(gè)吉利數(shù)字。但是,在西方,人們送酒的時(shí)候都是只送一瓶。One is quite enough, two are of course welcome but unusual and not expected. 因?yàn)樗麄兂燥埖臅r(shí)候要喝客人帶來的酒,如果客人拿了兩瓶,似乎表明客人是個(gè)酒鬼,他恐怕一瓶酒不夠喝。再有,白色雖有貞潔無(wú)瑕之意,但中國(guó)人比較忌諱,在中國(guó),白色常是大悲之色和貧窮之色。同樣,黑色也被視為不吉利,是兇災(zāi)之色,哀傷之色。而紅色,則是喜慶、祥和、歡慶的象征,受到人們的普遍喜愛。另外,我國(guó)人民還經(jīng)常講究給老人不能送鐘表,給夫妻不能送梨,戀人不送傘(諧音“散”),由于“送鐘”與“送終”,“梨”與“離”諧音,是不吉祥的。還有,不能為健康人送藥品,不能為異性朋友送貼身的用品等。
此外,各國(guó)對(duì)于物品種類的忌諱也大有不同。俄羅斯人忌諱別人送錢,認(rèn)為這是一種對(duì)人格的侮辱。不要送阿拉伯人酒或人形的禮物,尤其是女人圖像的畫或藝術(shù)品。日本人對(duì)裝飾著狐獾圖案的東西比較反感,他們認(rèn)為狐貍是貪婪的象征,獾則代表狡詐。在法國(guó)不要送捆扎的花。荷蘭人習(xí)慣吃生、冷食品,但忌送
食品。
送禮和收禮是一種常見的社會(huì)現(xiàn)象。同時(shí)也是人與人之間一種發(fā)自內(nèi)心的尊重、敬意而為之的一種態(tài)度或一種行動(dòng),因此人與人之間相互饋贈(zèng)禮物,是人類社會(huì)生活中不可缺少的交往內(nèi)
容。我們并不是想說某一種送禮文化所表現(xiàn)出來的觀念和行為就一定好于另一種文化,而是要說,任何一種送禮文化所表現(xiàn)出來的思維和行為方式都是在一定的地理環(huán)境和歷史條件下形成的。我們唯一需要提倡的是探究不同送禮文化形成的原因,對(duì)不同的送禮文化給予必要的理解。
個(gè)人簡(jiǎn)介:
在西方激烈的競(jìng)爭(zhēng)和特定的社會(huì)條件下產(chǎn)生的談判理論,其原則與方法日趨完善和系統(tǒng)化,日益顯示出其對(duì)談判實(shí)踐的指導(dǎo)作用。縱觀西方談判學(xué)的研究和實(shí)踐,除了對(duì)談判本身固有規(guī)律的研究外,還特別注重不同的社會(huì)制度、文化觀念、傳統(tǒng)與習(xí)慣對(duì)談判活動(dòng)的影響,特別針對(duì)東方文化提出了一系列的談判方略,這是值得我們認(rèn)真研究和加以重視的。
中西方由于文化傳統(tǒng)和文化觀念的不同,在談判過程中對(duì)問題的看法往往容易產(chǎn)生對(duì)立或誤解。中國(guó)的國(guó)民性中有一個(gè)很突出的現(xiàn)象,那就是十分看中面子或者說“體面”。在談判桌上,如果要在“體面”和“利益”這二者中做出選擇,中國(guó)人往往會(huì)選擇“體面”。中國(guó)人為什么死要面子?就因?yàn)橹袊?guó)文化的思想內(nèi)核是群體意識(shí)。依照群體意識(shí),每個(gè)人都不是單獨(dú)的個(gè)人,而是生活在一定社會(huì)關(guān)系中的人,沒有面子,不能面對(duì)他人,沒有面子,就“沒臉見人”,就無(wú)法在社會(huì)和群體中生活,甚至?xí)簧鐣?huì)和群體所拋棄。而西方人則不一樣,他們則看重利益,談判時(shí)“體面”和“面子”二者中會(huì)毫不猶豫地選擇“利益”。中國(guó)人對(duì)于談判的結(jié)果是否能為自己臉上爭(zhēng)光,看得十分重要,以至有的西方談判家們?cè)谒麄兊闹髦校嬲]在和中國(guó)談判時(shí),一定要注意利用中國(guó)的這種國(guó)民性。很顯然,只有正確地認(rèn)識(shí)并妥善地把握中西方存在的國(guó)民性的差異,才能有效地幫助我們及時(shí)地糾正自己的缺點(diǎn),強(qiáng)化自身的優(yōu)勢(shì),利用對(duì)方的缺點(diǎn),瓦解對(duì)方的優(yōu)勢(shì)。在國(guó)際談判的領(lǐng)域,中西文化差異主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:一是認(rèn)識(shí)客觀事物的思維差異。中國(guó)作為四大文明古國(guó)之一,常以自己的悠久歷史和文化而自豪,這種自豪感使中國(guó)人富有濃烈的民族感情、宏放的氣魄和極強(qiáng)的愛國(guó)之心,這對(duì)于民族的進(jìn)步和發(fā)展有著積極的作用。然而,由于歷史悠久,文化深遠(yuǎn),也往往容易產(chǎn)生一種“自傲的偏見”,形成一種“面子”,使自己背上沉重的包袱,甚至固步自封。二是倫理和法制觀念的差異。在調(diào)節(jié)人的行為和處理糾紛方面,中西方有著更大的差異。這種差異主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:一是中國(guó)文化習(xí)慣于回避從法律上考慮問題,而是著重于從倫理道德上考慮問題;而大多數(shù)西方人卻恰恰相反,他們更多的是從法律上考慮問題。在中國(guó),“倫理至上”的觀念始終占據(jù)著人們思想的重要地位,一旦發(fā)生糾紛,首先想到的是如何贏得周圍輿論的支持,崇尚“得道多助,失道寡助”,這在中國(guó)人看來認(rèn)為有著極其特殊的內(nèi)涵和意義。于是,很多應(yīng)該利用法律來解決的問題,中國(guó)人感到不習(xí)慣,而是習(xí)慣于通過“組織”、通過輿論來發(fā)揮道德規(guī)范化的作用。西方人則與此不同,他們對(duì)于糾紛的處置,慣用法律的手段,而不是靠良心和道德的作用。西方很多個(gè)人和公司都聘請(qǐng)法律顧問和律師,遇有糾紛時(shí)則由律師出面去處理。一些在中國(guó)人看來非得通過復(fù)雜的人際關(guān)系網(wǎng)去解決的糾紛,在西方人看來卻未必如此。二是中國(guó)人在數(shù)千年的封建文化孕育下建立在社會(huì)等級(jí)觀念上的平均主義傾向,在社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域中發(fā)揮著特殊的作用。其中“官本位”的思想又顯得十分地突出,它使一些人崇尚官吏而藐視制度、藐視法律,習(xí)慣于依靠當(dāng)官的“后臺(tái)”來做交易,并且想當(dāng)然地認(rèn)為,只有這樣才可以。
從中西方文化的差異中,決不可以就認(rèn)為“外國(guó)的月亮比中國(guó)圓”??陀^地看,中西方文化各具優(yōu)劣勢(shì)。我們研究中西方文化差異及其沖突的目的就在于:清醒地認(rèn)識(shí)自我,恰當(dāng)?shù)亓私鈩e人,以使我們的涉外談判真正做到興利除弊,揚(yáng)長(zhǎng)避短。我們?cè)谏嫱庹勁兄幸貏e注意以下幾個(gè)問題。
一、先談原則還是先談細(xì)節(jié)
按照中國(guó)文化特點(diǎn),在談判時(shí),一般注重“先談原則,后談細(xì)節(jié)”;而西方恰恰相反,他們比較注重“先談細(xì)節(jié),避免討論原則”。這種差異常常導(dǎo)致中西方交流的困難。中國(guó)人喜歡在處理麻煩的細(xì)節(jié)問題之前先就雙方關(guān)系的一般原則取得一致意見,把具體問題安排到以后的談判中去解決。這種思維定勢(shì)在多數(shù)情況下,可使我方在以后的討價(jià)還價(jià)中,處于較為有利地位。西方人由于對(duì)中國(guó)人的這種談判方式不夠適應(yīng),結(jié)果談判的結(jié)局往往是比較地有利于中國(guó)人。西方人通常認(rèn)為細(xì)節(jié)是問題的本質(zhì),因而他們比較愿意在細(xì)節(jié)問題上多動(dòng)腦筋,而對(duì)于原則性問題的討論則顯得比較松懈。很多事實(shí)表明,先談原則必然會(huì)對(duì)后面的細(xì)節(jié)討論產(chǎn)生制約作用。因此,在談判中,一定要把握好原則與細(xì)節(jié)問題,只有這樣,才能在談判中掌握主動(dòng)權(quán),從而取得談判的成功。
二、是重集體還是重個(gè)人
關(guān)鍵詞:分布式文件系統(tǒng);元數(shù)據(jù)操作;優(yōu)化處理;PVFS2
中圖分類號(hào): TP316.4
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A
Metadata processing optimization in distributed file systems
LIU Lian, ZHENG Biao, GONG Yi-li*
School of Computer Science, Wuhan University, Wuhan Hubei 430072, China
tract:
This paper analyzed the metadata processing in PVFS2, and took the remove operation as an example. To find out the bottlenecks in the remove operation, the time of each step was tested. And an optimization method to reduce the communication number by placing judgmental process on the server side was proposed, which is also suitable for other metadata operations. The optimization method was implemented in PVFS2. Compared with the original remove operation, this proposed method shows about 10% improvement in performance.
英文關(guān)鍵詞 Key words:
distributed file system; metadata operation; processing optimization; PVFS2
0 引言
隨著網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用的迅速發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)時(shí)代數(shù)據(jù)規(guī)模越來越大,海量數(shù)據(jù)存儲(chǔ)和大規(guī)模并發(fā)的I/O成為了分布式系統(tǒng)中的瓶頸。單機(jī)環(huán)境下的文件系統(tǒng)已經(jīng)不能滿足當(dāng)前網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的大容量、高可靠性、高性能、高擴(kuò)展性等需求。為了有效解決這一問題,工業(yè)界和學(xué)術(shù)界開發(fā)出基于各種設(shè)計(jì)架構(gòu)和理念的分布式文件系統(tǒng)[1-5]。
元數(shù)據(jù)的管理是分布式文件系統(tǒng)中一個(gè)重要的研究?jī)?nèi)容[6]。元數(shù)據(jù)是描述文件系統(tǒng)組織結(jié)構(gòu)、文件屬性和文件數(shù)據(jù)的數(shù)據(jù),在分布式文件系統(tǒng)中,與元數(shù)據(jù)有關(guān)的操作占到了所有操作的60%以上[7]。元數(shù)據(jù)處理的有效性和高效性將影響整個(gè)系統(tǒng)的正確性、可靠性、可擴(kuò)展性和性能提升[8-9]。
1 相關(guān)工作
PVFS2是由Clemson大學(xué)開發(fā)的一個(gè)能在Linux機(jī)群上進(jìn)行并行I/O和并行文件系統(tǒng)研究的實(shí)驗(yàn)平臺(tái)。PVFS2是一個(gè)開源的、可擴(kuò)展的并行文件系統(tǒng),內(nèi)部各個(gè)部件的模塊化程度很高[10]。PVFS2支持多個(gè)數(shù)據(jù)服務(wù)器和元數(shù)據(jù)服務(wù)器。在文件系統(tǒng)內(nèi)部進(jìn)行元數(shù)據(jù)處理時(shí),包含對(duì)以下4種類型對(duì)象的操作[11]:
1)元數(shù)據(jù)文件對(duì)象(Metafile Objects)。存放文件的所有者和權(quán)限,以及對(duì)應(yīng)的所有數(shù)據(jù)文件對(duì)象的句柄,數(shù)據(jù)文件分布情況,數(shù)據(jù)文件句柄和數(shù)據(jù)文件的個(gè)數(shù)。
2)數(shù)據(jù)文件對(duì)象(Datafile Objects)。存放文件的實(shí)體數(shù)據(jù)。
3)目錄對(duì)象(Directory Objects)。存放所有者和權(quán)限等信息,也存放目錄數(shù)據(jù)對(duì)象的句柄。
4)目錄數(shù)據(jù)對(duì)象(Directory Data Objects)。以“文件名:元數(shù)據(jù)文件句柄”這樣的格式存放一個(gè)文件的信息,來區(qū)分文件和目錄。
可以通過圖1來說明PVFS2文件系統(tǒng)內(nèi)各個(gè)對(duì)象的關(guān)系。在文件系統(tǒng)根目錄下有一個(gè)目錄dir,路徑為/dir。dir的目錄下有一個(gè)文件File1,路徑為/dir/File1。假設(shè)每一個(gè)方塊代表一個(gè)對(duì)象。File1被條帶化(striping)分成3塊部署到3個(gè)數(shù)據(jù)服務(wù)器上[12],其中,前兩塊的大小是PVFS2中默認(rèn)的64KB。另外,從用戶的角度看,目錄對(duì)象和目錄數(shù)據(jù)對(duì)象是相同的,因此只用一個(gè)圖表示。系統(tǒng)通過句柄來訪問這些對(duì)象,每一個(gè)對(duì)象都由唯一的句柄來標(biāo)識(shí)。
句柄是系統(tǒng)中唯一的、類似于整型的標(biāo)識(shí)符,用來標(biāo)識(shí)PVFS2文件系統(tǒng)中的對(duì)象。系統(tǒng)中每一個(gè)文件、目錄都有一個(gè)句柄。在客戶端與服務(wù)器通信時(shí),指明句柄即可處理相應(yīng)的對(duì)象。句柄在本質(zhì)上就是一個(gè)非常大的整數(shù),系統(tǒng)指定句柄值的范圍來把句柄空間劃分成各個(gè)子集。這個(gè)子集就是所謂的句柄范圍(Handle ranges)。下面的代碼段是句柄范圍在源碼中的定義,它在文件系統(tǒng)創(chuàng)建時(shí)被靜態(tài)地分配[13]。
每個(gè)服務(wù)器上的PVFS2文件系統(tǒng)負(fù)責(zé)一部分的句柄空間。在整個(gè)系統(tǒng)中,每個(gè)服務(wù)器上的PVFS2文件系統(tǒng)都有一個(gè)唯一的標(biāo)識(shí)符,即文件系統(tǒng)ID。文件系統(tǒng)ID在文件系統(tǒng)創(chuàng)建時(shí)由管理工具設(shè)定。當(dāng)發(fā)送一個(gè)元數(shù)據(jù)操作請(qǐng)求時(shí),通常需要指定文件系統(tǒng)ID和句柄。句柄范圍定義的數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)如下所示:
參考文獻(xiàn):
[1] MENON J, PEASE D A, REES R, et al. IBM storage tank: A heterogeneous scalable SAN file system[J]. IBM Systems Journal,2003,42(2):250-267.
[2] KARAMANOLIS C, LIU L, MAHALINGAM M, et al. An architecture for scalable and manageable file services[R]. Palo Alto: Hewlett-Packard Labs, 2001.
[3] 錢迎進(jìn). 大規(guī)模Lustre集群文件系統(tǒng)關(guān)鍵技術(shù)的研究[D].長(zhǎng)沙:國(guó)防科學(xué)技術(shù)大學(xué),2011.
[4] 李暉,范志華,熊勁,等. 機(jī)群文件系統(tǒng) DCFS2 的高可用性研究與實(shí)現(xiàn)[J]. 計(jì)算機(jī)工程,2006,32(7):69-71.
[5] WEIL S A, POLLACK K T, BRANDT S A, et al. Dynamic metadata management for petabyte-scale file systems[C]// IEEE Computer Society 2004 Conference-Bridging Communities. New York: IEEE, 2004:523-534.
[6] 楊德志,許魯,張建剛. 藍(lán)鯨分布式文件系統(tǒng)元數(shù)據(jù)服務(wù)[J]. 計(jì)算機(jī)工程,2008,34(7):4-6, 9.
[7] ROSELLI D, LORCH J R, ANDERSON T E. A comparison of file system workloads[C]// Proceedings of 2000 USENIX Annual Technical Conference. Berkeley: USENIX Association, 2000:4.
[8] 胡雨壯. 分布式文件系統(tǒng)吞吐率優(yōu)化研究[D]. 北京:中國(guó)科學(xué)院研究生院,2002.
[9] 陳歡,范志華,熊勁,等. 影響文件系統(tǒng)性能的若干因素的實(shí)驗(yàn)[J]. 計(jì)算機(jī)工程,2007,33(8):74-76.
[10] PVFS2 Development Team. Parallel virtual file system, version2[EB/OL].[2012-05-20]. http:///cvs/pvfs-2-7-branch.build/doc/pvfs2-guide/pvfs2-guide.php.
[11] KUHN M, KUNKEL J, LUDWIG T. Directory-based metadata optimizations for small files in PVFS[C]// Proceedings of 14th International Euro-Par Conference on Parallel Processing. Berlin: Springer, 2008: 90-99.
[12] 趙鐵柱. 分布式文件系統(tǒng)性能建模及應(yīng)用研究[D]. 廣州:華南理工大學(xué), 2011.
[13] DEVULAPALLI A, OHIO P W. File creation strategies in a distributed metadata file system[C]// Proceedings of the 21st International Parallel and Distributed Processing Symposium. Washington, DC: IEEE Computer Society, 2007:1-10.
[14] 王梅,羅秋明. PVFS 代碼結(jié)構(gòu)及并行Meta 服務(wù)研究[J]. 微計(jì)算機(jī)信息,2006,22(16):292-294.
[15] LIAO W K, CHING A, COLOMA K, et al. An implementation and evaluation of client-side file caching for MPI-IO[C]// Proceedings of the 21st International Parallel and Distributed Processing Symposium. Washington, DC: IEEE Computer Society,2007:1-10.
語(yǔ)言學(xué)家拉多所言:“我們不掌握文化背景就不可能教好語(yǔ)言,語(yǔ)言是文化的一部分,因此不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言?!彼裕覀?cè)谟⒄Z(yǔ)教育中,必須重視這個(gè)差異,同時(shí)從這個(gè)文化差異入手去培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
一、注意中英文詞匯的意蘊(yùn)差異
漢語(yǔ)和英語(yǔ)代表兩種不同的文化,各自文化語(yǔ)境中有些詞匯表面的意思是能對(duì)譯過來,但是內(nèi)在的意蘊(yùn)卻可能迥然不同,這種情況下,必須要掌握各自的內(nèi)在意蘊(yùn),才能在交流中不出現(xiàn)問題。比如,英語(yǔ)的“red”,對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的“紅,紅色的”意思,但是內(nèi)在的意蘊(yùn)卻不一樣。在中國(guó),紅色代表喜慶,和吉祥、紅火、熱鬧、順利等有關(guān)。比如,相關(guān)的詞組:紅火、紅包、紅光滿面,等等,結(jié)婚過年等喜慶事情都是以紅色為主打色。但是紅色在英語(yǔ)文化中,卻是表達(dá)憤怒、暴力等,如“see red”(怒不可遏),“red rag”(可激發(fā)憤怒之物)等。再如,Dog(狗),在中國(guó)罵人的話經(jīng)常用狗作為比喻,“狗漢奸”“狗腿子”“狗仗人勢(shì)”,等等,狗的形象是非常糟糕的,被鄙視的。但西方則恰好相反,他們認(rèn)為狗具有勇敢、忠誠(chéng)等品質(zhì),把人比作狗還是出于對(duì)對(duì)方昵稱。比如,“You are a lucky dog.”(你是一個(gè)幸運(yùn)兒)連我們那句“愛屋及烏”,在英語(yǔ)的表達(dá)中則成了“Love me, love my dog.”這種情況是不同詞語(yǔ)在中英語(yǔ)境中不同的意思。
另外,一種情況則是與我們漢文化一樣,某些事物在英語(yǔ)中同樣有深刻的聯(lián)想意義,但這種聯(lián)想意義和我們漢語(yǔ)中卻又不同。比如,中國(guó)被譽(yù)為“四君子”之首的竹子,就是高潔、堅(jiān)定性格的人格化,歷代文人、藝術(shù)家都借助竹子的形象來表達(dá)內(nèi)心的高尚志趣和獨(dú)立純粹的人格。但與竹對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)詞“bamboo”卻沒有類似的聯(lián)想意義,而僅僅是一種植物,這個(gè)詞也僅僅是個(gè)符號(hào)。
由以上論述可看出,中西文化的差異在具體的語(yǔ)言教學(xué)和運(yùn)用中,是非常普遍的現(xiàn)象,并且,在諸如介紹、稱呼、問候、贊揚(yáng)等諸多方面,中西文化差異導(dǎo)致的表達(dá)差異非常明顯,是外語(yǔ)教育和學(xué)習(xí)必須重視的方面。
二、中西文化差異下的英語(yǔ)教育策略
針對(duì)中西文化差異造成的這些問題,教師在教學(xué)中必須有針對(duì)性的解決方案。
1.創(chuàng)設(shè)和運(yùn)用情景化教學(xué),領(lǐng)會(huì)掌握英語(yǔ)交際習(xí)慣。語(yǔ)言是在日常生活中產(chǎn)生的,也在日常生活中運(yùn)用和發(fā)展。死板地進(jìn)行詞匯、句型、語(yǔ)法教學(xué)和習(xí)題訓(xùn)練,不是英語(yǔ)教學(xué)的正途。因此,一定要通過創(chuàng)設(shè)和運(yùn)用情景教學(xué),提升學(xué)生理解、運(yùn)用英語(yǔ)交流的能力,如此才能克服文化差異造成的表達(dá)差異。
2.區(qū)別語(yǔ)言的文化差異,培養(yǎng)跨文化學(xué)習(xí)意識(shí)。語(yǔ)言是文化的主要載體,代表著文化的本質(zhì)內(nèi)涵。英語(yǔ)作為成熟的西方文化的主要記錄語(yǔ)言,代表的是英語(yǔ)文化的獨(dú)特性。在教學(xué)中,必須有意識(shí)、有準(zhǔn)備、有針對(duì)、有比較地對(duì)語(yǔ)言文化差異性進(jìn)行區(qū)別、講解、解釋、舉例,培養(yǎng)學(xué)生跨文化學(xué)習(xí)的意識(shí)。西方文化中稱呼、致謝、贊美、慰問、思維等方面都與漢文化不同,這些就必須讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)并掌握。比如,中國(guó)人見面喜歡問“吃了么?”而西方人去不是這樣的。因此,只有了解了英語(yǔ)文化,才能真正學(xué)好英語(yǔ)。
3.培養(yǎng)學(xué)生興趣,打造學(xué)習(xí)氛圍。任何知識(shí)的學(xué)習(xí),如果建立在興趣的基礎(chǔ)上,必然能夠事半功倍。所以,外語(yǔ)教學(xué),必須要通過培養(yǎng)學(xué)生的興趣,通過積極引導(dǎo)和教學(xué)藝術(shù),展現(xiàn)英語(yǔ)文化獨(dú)特的魅力,讓學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣,主動(dòng)學(xué)習(xí)、快樂學(xué)習(xí),才能真正體會(huì)到文化差異卻是語(yǔ)言特色和文化魅力的根源,體會(huì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)帶來的快樂,從而克服文化差異對(duì)學(xué)習(xí)外語(yǔ)的影響。
4.靈活運(yùn)用教學(xué)手段,多方面展示英語(yǔ)魅力。現(xiàn)在教學(xué)條件提高了,各種教學(xué)設(shè)施齊全了,不論是聽說訓(xùn)練,還是閱讀訓(xùn)練,教學(xué)設(shè)備都能為我們提供多種選擇。利用多媒體通過多種形式的課程內(nèi)容來展現(xiàn)英語(yǔ)魅力,體會(huì)中西文化差異,是非常重要的教學(xué)手段。比如,電影片段、音樂、詩(shī)歌散文朗誦,等等,音畫都是展示外語(yǔ)的輔助條件。讓學(xué)生不斷從具體的外語(yǔ)情景中獲得聽說讀寫的訓(xùn)練。鼓勵(lì)學(xué)生日常用語(yǔ)也能用外語(yǔ)交流,體會(huì)漢語(yǔ)和英語(yǔ)的不同,這是增強(qiáng)理解的有效方式。
三、中西文化差異對(duì)學(xué)生語(yǔ)言運(yùn)用能力的要求
翻譯作品要求“信、達(dá)、雅”,這就是說中西文化溝通必須建立在準(zhǔn)確地理解的基礎(chǔ)上,因?yàn)椤靶拧焙汀斑_(dá)”都強(qiáng)調(diào)的是準(zhǔn)確性。因此,英語(yǔ)教育應(yīng)該著重培養(yǎng)學(xué)生面對(duì)中西文化差異能準(zhǔn)確運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
首先,從語(yǔ)言交流的差異出發(fā),學(xué)習(xí)、了解和領(lǐng)會(huì)英語(yǔ)文化。語(yǔ)言形式和語(yǔ)言使用規(guī)則都來自文化固有的一些特點(diǎn),不同語(yǔ)言之間語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、詞匯、語(yǔ)法不同,交際規(guī)則也不同。因此,必須由淺入深地引導(dǎo)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家歷史、文化、傳統(tǒng)、風(fēng)尚、習(xí)慣、交際規(guī)則等方面進(jìn)行了解。通過學(xué)習(xí)、了解和領(lǐng)會(huì)英語(yǔ)文化,充分掌握對(duì)英語(yǔ)本意、引申義、比喻義等了解和領(lǐng)會(huì),從而在實(shí)際語(yǔ)言運(yùn)用中做到準(zhǔn)確和合適。
其次,學(xué)好本民族的語(yǔ)言文化,比較英語(yǔ)文化差異,是提高英語(yǔ)運(yùn)用能力的關(guān)鍵。英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)語(yǔ)言分析和文化比較相結(jié)合是非常重要的教學(xué)原則。如果沒有對(duì)自己的母語(yǔ)良好地掌握,是很難認(rèn)識(shí)到不同語(yǔ)言之間的差異的。因此,英語(yǔ)教學(xué)必須重視學(xué)生的母語(yǔ)學(xué)習(xí),要增強(qiáng)一種比較教學(xué)觀念,以此來提高學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)的能力。
[關(guān)鍵詞]高中英語(yǔ)教學(xué);中西文化差異;多法導(dǎo)入;跨文化交際
在中國(guó),人們見面時(shí)總愛說:“吃過了嗎?”在一般情況下,說話人并不十分關(guān)心聽話人是不是吃了飯,只是打個(gè)招呼罷了。但如果向英美等國(guó)人問起“Do you eat?”(吃過了嗎?)他的第一反應(yīng)是“怎么,沒吃過你會(huì)請(qǐng)我吃?”有時(shí)還可能對(duì)問話人產(chǎn)生反感,外國(guó)人習(xí)慣說 “What’s happening?”或問“你最近過得怎樣啊”,如:“How are you?”或談?wù)撎鞖猓↖t is a nice day, isn’t it?)等。由于中西文化上的差異,漢語(yǔ)中出現(xiàn)了許多圍繞“吃飯”問題所建立的詞語(yǔ)和表達(dá)法,比如我們說"吃閑飯"(lead an idle life),“吃香”(be very popular),“吃不消”(more than one can stand)等等,而英語(yǔ)就無(wú)法字字對(duì)應(yīng)了。因此,高中英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)重視中西文化差異。
而高中英語(yǔ)新課程標(biāo)準(zhǔn)也提出要“提高學(xué)生綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要”。但在實(shí)際教學(xué)中,盡管學(xué)生掌握了大綱要求的語(yǔ)言知識(shí),具備了一定的聽說讀寫能力,而在用英語(yǔ)進(jìn)行交際時(shí),卻因不了解中西文化差異、不了解英美人的生活習(xí)慣、思維方式而出現(xiàn)不當(dāng)?shù)难孕?,或是誤解對(duì)方的意思,造成交際障礙的事時(shí)有發(fā)生。因此,高中英語(yǔ)教學(xué)不能僅僅傳授語(yǔ)言知識(shí),更重要的是教會(huì)學(xué)生用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際。所以,除了要掌握好英語(yǔ)詞匯及語(yǔ)法外,還要讓學(xué)生認(rèn)識(shí)中西文化差異,充分利用各種條件和機(jī)會(huì),向?qū)W生講解西方國(guó)家的文化,了解中西方不同的風(fēng)俗、習(xí)慣、禁忌等,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)知識(shí)的同時(shí)體味文化,在文化中學(xué)習(xí)語(yǔ)言,才能為培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力打好基礎(chǔ)。那么,在高中英語(yǔ)教學(xué)中,如何導(dǎo)入中西文化差異呢?
一、在日常課堂口語(yǔ)教學(xué)中,注意中西文化及風(fēng)俗上的差異
外語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)該聽說并舉,才能提高學(xué)生的聽說水平。在外語(yǔ)教學(xué)過程中,在講述課文的同時(shí),必須加強(qiáng)口語(yǔ)訓(xùn)練,在訓(xùn)練過程中應(yīng)讓學(xué)生認(rèn)識(shí)中西文化差異。
例如,同樣是夸贊,中國(guó)人和西方人的夸贊卻不一樣。有一位外國(guó)友人參加中國(guó)年輕人婚禮贊美新娘very beautiful,一旁的新郎聽了非常高興,代新娘說了聲:“哪里!哪里!”外國(guó)人聽后摸摸腦袋,用生硬的中國(guó)話回應(yīng)說:“頭發(fā)、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都漂亮!”結(jié)果引起全場(chǎng)哄堂大笑。又如,有一位校領(lǐng)導(dǎo)向教師們介紹新來的美國(guó)女老師:“Ladies and gentlemen, I am delighted to introduce a very pretty girl to you, Miss Brown. She is a very good teacher from the USA.”聽完校領(lǐng)導(dǎo)這番話,美國(guó)女教師卻一臉難堪的樣子。
為什么同樣是贊美,卻有兩種完全相反的反應(yīng)呢?為什么外國(guó)人會(huì)回答處處都漂亮?這就是中西文化及風(fēng)俗上的差異。在中國(guó)人的婚禮上有人贊美新娘漂亮,新娘非常高興,但嘴上卻會(huì)謙遜地說“你過獎(jiǎng)了”,“哪里,哪里”。而西方人卻高興大方地接受贊美,并道謝“Thank you!”西方人就是不了解這“哪里!哪里!”是自謙,才會(huì)說處處都漂亮。
眾所周知,中國(guó)人介紹來賓,喜歡用客套,褒揚(yáng)的言辭去表達(dá)。而美國(guó)人認(rèn)為初次結(jié)識(shí)、相互介紹,卻不必評(píng)頭論足。凡是主觀性的評(píng)論,盡管是美言,也會(huì)給人唐突、強(qiáng)加的感覺。所以,校領(lǐng)導(dǎo)那番話,使美國(guó)女教師感到難堪的是pretty和good兩個(gè)詞。其實(shí),在那種場(chǎng)合介紹,應(yīng)該突出被介紹人的身份、學(xué)歷、職務(wù)等,而不應(yīng)該是外貌和抽象的評(píng)論。相比之下,如果把pretty和good改成教育背景和經(jīng)歷,這樣的介紹就比較客觀,令人容易接受。因此,可改為如下措辭的介紹:“Ladies and gentlemen, I am delighted to introduce a new teacher to you, Miss Brown. She is a doctor of American Literature with experience of teaching English as a foreign language.”
實(shí)踐證明,在英語(yǔ)教學(xué)中,要讓學(xué)生知道只有了解中西文化及風(fēng)俗上的差異,才能避免語(yǔ)用遷移和交際失誤,進(jìn)而提高學(xué)生正確理解和使用英語(yǔ)的能力。
[參考文獻(xiàn)]
[1]陳勇.錢穆傳[M].北京:人民出版社,2001
.[2]錢穆.中國(guó)歷史研究法[M].北京:三聯(lián)書店,2000
3]錢穆.中國(guó)文化史導(dǎo)論(修訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,1994.
[4]錢穆.現(xiàn)代中國(guó)學(xué)術(shù)論衡[M].北京:三聯(lián)書店,2001.
[5]錢穆.國(guó)史新論[M].北京:三聯(lián)書店,2001
6]錢穆.八十憶雙親·師友雜憶[M].北京:三聯(lián)書店,1998
中西文化的差異以及對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
1.詞匯方面的差異
詞匯是構(gòu)成語(yǔ)言的基本要素。中西文化在語(yǔ)言層次上最突出的差異是詞匯,而且涉及面很廣。有時(shí)詞面意思相同內(nèi)涵卻不同,如“l(fā)over”一詞在中文里是愛人、妻子,但在西方人眼里是愛人,但指的卻是情夫(婦),內(nèi)涵完全不一樣。有時(shí)詞匯之間雖然存在著對(duì)應(yīng)關(guān)系,但在不同的文化環(huán)境里也會(huì)產(chǎn)生差異。如由于中西方的習(xí)慣及心理因素的不同,對(duì)“紅色(red)”的理解也存在著很大的差異。在中國(guó)人看來,紅色往往象征幸福、吉祥和昌盛,而在西方人眼里具有類似意義的顏色卻是綠色。因?yàn)樵谖鞣?,西班牙人“斗?!钡奈幕瘋鹘y(tǒng)中,紅色為不祥之兆,意味著危險(xiǎn)。所以,我國(guó)名著《紅樓夢(mèng)》中的“怡紅院”常常被西方翻譯家們譯成“綠色庭院”(HappyGreenCourt),而把怡紅公子譯成了“綠色公子”(HappyGreenBoy)。再如:“democracy(民主)”一詞在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中的含義也有區(qū)別,它們所概括的詞義范圍也不一樣。如果我們?cè)诰唧w使用時(shí)前面不加諸如“Wester”或“社會(huì)主義”這類限定詞的話,就會(huì)因含義不清而引起某種程度上的理解困難。
2.文化交際方面的差異
文化交際方面的差異常常是影響學(xué)生用目的語(yǔ)進(jìn)行有效交流的重要因素。成人學(xué)外語(yǔ)不同于幼兒學(xué)母語(yǔ)。幼兒學(xué)母語(yǔ)的過程是思維能力形成的過程,而對(duì)于成年人來說,本民族文化的語(yǔ)言已經(jīng)形成,于是在外語(yǔ)學(xué)習(xí)的過程中,大多數(shù)學(xué)生學(xué)的是外語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法,而套用的是自己國(guó)家的文化和語(yǔ)言形式,因此,常常犯一些語(yǔ)際方面的錯(cuò)誤。在西方有一句諺語(yǔ):“Amanshomeishiscastle”(一個(gè)人的家就是他的城堡)。這里是說,一個(gè)人的家是神圣不可侵犯的,個(gè)人的事也是如此。所以,西方人很忌諱別人過問自己的年齡、收入、家庭及子女的情況,這些都是個(gè)人隱私。而在中國(guó),人們一旦相識(shí)之后,就會(huì)彼此詢問這方面的情況以表示關(guān)心。中國(guó)人面對(duì)別人的夸獎(jiǎng)常常自貶以示謙虛,如“YourEnglishisverygood”或“No,myEnglishisverypoor”,英美人士聽了這樣的回答常常會(huì)感到莫名其妙。西方人在聽到別人的夸獎(jiǎng)和贊揚(yáng)之后,一般都用“Thankyou!”表示感謝,然后再實(shí)事求是地陳述自己的觀點(diǎn)。以上只是簡(jiǎn)單列舉了一些中西文化在詞匯和文化方面突出的差異。引起語(yǔ)言表達(dá)錯(cuò)誤的原因很多,但主要原因是對(duì)于母語(yǔ)和目的語(yǔ)語(yǔ)言文化差異了解不夠。傳統(tǒng)的成人英語(yǔ)教學(xué)只停留在語(yǔ)言層次上,并沒有上升到語(yǔ)用層次和文化層次上,這就造成學(xué)生雖然具有相當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí),但是在實(shí)際交際中常常出現(xiàn)語(yǔ)用問題,因此達(dá)不到成功交際的目的。
英語(yǔ)學(xué)習(xí)中提高文化意識(shí)的幾點(diǎn)提議
1.成人外語(yǔ)教學(xué)要求教師首先樹立正確的觀念和教學(xué)原則
概括地講,教成年人語(yǔ)言必然要向他介紹這種語(yǔ)言背后的文化,不同文化各有其特點(diǎn)和淵源,無(wú)所謂優(yōu)劣,不同文化可以互補(bǔ),學(xué)習(xí)者要善于辯證地吸收與揚(yáng)棄。在具體授課時(shí),要遵循以下原則,即引導(dǎo)學(xué)生不用本國(guó)文化標(biāo)準(zhǔn)去衡量外國(guó)文化,不敵視外國(guó)文化;還要讓學(xué)生尊重與本國(guó)文化不同的行為準(zhǔn)則和價(jià)值觀。同時(shí),要防止學(xué)生產(chǎn)生殖民外語(yǔ)的思想,通過文化差異的教育,培養(yǎng)學(xué)生健康的人生觀和價(jià)值觀,防止學(xué)生在語(yǔ)言和文化上的“崇洋”。簡(jiǎn)言之,就是不以本國(guó)文化為標(biāo)準(zhǔn)評(píng)論外國(guó)文化的是與非,對(duì)外國(guó)文化要持正確態(tài)度,有寬容精神。
2.因勢(shì)利導(dǎo),提高英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí),深入了解中西文化差異
中西文化在歷史傳統(tǒng)、地理位置及社會(huì)制度等方面表現(xiàn)出很大的差異,如果忽視這些文化的差異,勢(shì)必會(huì)影響英語(yǔ)學(xué)習(xí)并造成交際中的失誤。因此,要提高英語(yǔ)水平,首先要重視文化意識(shí)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性,努力做雙重文化人,平時(shí)不僅要豐富自己的語(yǔ)言知識(shí),還要積累廣博的文化知識(shí)。在外語(yǔ)教學(xué)中只有掌握了堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)和與之相關(guān)的文化背景知識(shí),才能夠真正教好英語(yǔ)這門課。融文化教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)于一體,才能在更深的層次上掌握中西文化之間的差異,教好成人英語(yǔ)。
第一,外語(yǔ)教師應(yīng)當(dāng)成為連接中西兩種文化的橋梁。在教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)介紹有關(guān)的文化背景知識(shí),而不是單純地停留在講解語(yǔ)法和詞匯上,要讓學(xué)生盡可能感受到另一種文化的氛圍,這不僅有助于學(xué)生對(duì)文章內(nèi)容的深入理解,還會(huì)引發(fā)他們的興趣,有助于學(xué)生交際能力的提高。在課堂上,教師要注意使用正確的語(yǔ)言,讓學(xué)生積極地參與到教學(xué)的各個(gè)環(huán)節(jié),對(duì)他們形式正確但不符合身份或場(chǎng)合的話語(yǔ)應(yīng)當(dāng)及時(shí)指出,逐漸培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西文化差異的敏感性。
第二,開設(shè)一些有關(guān)西方文學(xué)、歷史以及社會(huì)學(xué)方面的選修課程,讓學(xué)生了解掌握與西方文化有關(guān)的概念與指導(dǎo)原則,讓學(xué)生對(duì)本國(guó)及別國(guó)的文化進(jìn)行仔細(xì)對(duì)比,學(xué)會(huì)正視文化差異,減少在文化問題上存在的偏見。
1. 中西文化差異產(chǎn)生的原因
造成中西文化沖突現(xiàn)象的原因多種多樣,究其根本,就是因?yàn)橹形麟p方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突,下面來看看造成這些差異的原因:
1.1思維模式存在差異
文化會(huì)影響人們對(duì)外界事物的看法和認(rèn)識(shí),不同的國(guó)家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點(diǎn)在東西文化之間表現(xiàn)得尤為明顯。由于傳統(tǒng)文化的影響,與西方人的思維模式相比,中國(guó)人的思維模式具有明顯的籠統(tǒng)性和模糊性,久而久之,會(huì)形成一種思維定勢(shì)。在所有的定勢(shì)中,有些定勢(shì)是正確的,而有些則是錯(cuò)誤的,會(huì)直接影響跨文化交際,造成交際失誤。
1.2行為規(guī)范各不相同
行為規(guī)范的具體含義就是指被社會(huì)所共同接受的道德標(biāo)準(zhǔn)和行為準(zhǔn)則,簡(jiǎn)單地說,就是告訴人們?cè)撟鍪裁春筒辉撟鍪裁吹囊环N規(guī)范。不同文化背景的人們?cè)诮浑H時(shí),經(jīng)常出現(xiàn)的一個(gè)現(xiàn)象就是套用自身所在社會(huì)的行為規(guī)范來判定對(duì)方行為的合理性,由于雙方的行為規(guī)范存在差異,常常會(huì)產(chǎn)生誤解、不快甚至更壞的結(jié)果。比如說中國(guó)人輕拍小孩子的頭部表示一種友好,而在西方國(guó)家,這是一種極不尊重小孩子的做法,父母會(huì)對(duì)此非常憤怒。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識(shí)別和運(yùn)用行為規(guī)范是保證跨文化交際順利進(jìn)行的重要因素。要保障跨文化交際的順利進(jìn)行,就必須理解對(duì)方的行為規(guī)范,尤其是什么行為是被禁止的,最好的辦法就是遵循入鄉(xiāng)隨俗的原則。
1.3價(jià)值取向不同
人們的交際能力是在社會(huì)化的過程中產(chǎn)生的,必然與價(jià)值觀念聯(lián)系在一起。每一種文化都有自己特有的價(jià)值體系,每一種文化的判斷標(biāo)準(zhǔn)是不同的。以中西文化為例,在中國(guó)文化中,人們推崇謙虛知禮,追求隨遇而安,不喜歡爭(zhēng)強(qiáng)好勝,同時(shí)社會(huì)風(fēng)氣也往往封殺過于突出的個(gè)人,在中國(guó)文化中,集體取向占據(jù)主導(dǎo)地位,追求個(gè)人發(fā)展被視為是一種嚴(yán)重的個(gè)人主義,必然會(huì)受到譴責(zé)。而西方文化則非常崇尚個(gè)人主義,“隨遇而安”被看作是缺乏進(jìn)取精神的表現(xiàn),是懶惰、無(wú)能的同義語(yǔ),為社會(huì)和個(gè)人所不取。人們崇尚獨(dú)立思考,獨(dú)立判斷,依靠自己的能力去實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益,并且認(rèn)為個(gè)人利益至高無(wú)上。
2. 中西文化差異的具體表現(xiàn)
中國(guó)人和西方人在文化上會(huì)產(chǎn)生什么樣的差異呢?以下是幾個(gè)例子:
例1:一個(gè)美國(guó)人做完一個(gè)演講后回到了她的座位上,她旁邊的美國(guó)同事對(duì)她說:“你的演講太精彩了!”那位演講者回答道:“是的,我認(rèn)為我講得不錯(cuò),你能喜歡,我很高興?!钡袊?guó)人對(duì)美國(guó)演講者的回答難以認(rèn)同。
例2:一次,幾個(gè)中國(guó)人去一位美國(guó)人家做客,參觀完房間后,中國(guó)客人說:“你們的房間真漂亮!”那位美國(guó)主婦聽后十分高興,笑著回答說:“謝謝。”中國(guó)人對(duì)她的回答感到意外。后來,在餐桌上談話,美國(guó)人對(duì)中國(guó)人翻譯說:“你的英語(yǔ)很流利,很好?!边@位中國(guó)翻譯紅著臉說:“不,不! 我的英語(yǔ)說得很不好?!敝魅藳]想到她會(huì)這樣回答,感到迷惑不解。
例3:一名留學(xué)生初次出國(guó),到達(dá)美國(guó)不久被朋友馬克請(qǐng)去參加一個(gè)聚會(huì),他準(zhǔn)時(shí)到達(dá),卻發(fā)現(xiàn)許多人姍姍來遲,穿得也很隨便。在聚會(huì)上,只有幾種飲料和一些簡(jiǎn)單的食物,但是沒有什么像樣的菜肴。聚會(huì)上熟人很少,好不容易見到了他的朋友馬克,非常高興,于是便與他攀談起來,談了大約十來分鐘,馬克說他要和另一個(gè)朋友談?wù)劊妥唛_了,這名留學(xué)生很失望。聚會(huì)的主人把他介紹給另外一個(gè)人,然后就再也不管他了。兩個(gè)鐘頭后,他借故離開了聚會(huì)?;氐郊遥€很餓,只得煮些面條吃,并發(fā)誓再也不參加這類聚會(huì)了。
例4:再來看看一名外語(yǔ)學(xué)院的大學(xué)生在對(duì)一女性外教打招呼的錯(cuò)誤中是如何體現(xiàn)出文化差異的。一名外院學(xué)生早上騎車去上課,途中遇到學(xué)院外教Mary Eyre,學(xué)生大聲說道:“Hi, Eyre! ”然后走了,這位外教聽后非常生氣。為什么? 因?yàn)檫@樣的稱呼對(duì)西方女性來說是不禮貌的。原因是“Hi”在英語(yǔ)中是非正式的打招呼方式,且單獨(dú)稱呼一位西方女性的姓氏是不禮貌的。
通過上述例子,可以得出這樣的結(jié)論,中西文化之間確實(shí)存在差異,處理不好,容易引起交際上的障礙與誤解。這一點(diǎn)應(yīng)當(dāng)引起充分的重視。要學(xué)好英語(yǔ),僅僅學(xué)好英語(yǔ)語(yǔ)言是不夠的。我們還應(yīng)該在學(xué)好英語(yǔ)語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,去了解英語(yǔ)文化及其背景知識(shí),增強(qiáng)文化敏感性,自覺樹立跨文化交際的意識(shí),只有將語(yǔ)言學(xué)習(xí)與文化學(xué)習(xí)結(jié)合起來,才能相互促進(jìn),相得益彰。學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的是為了使用英語(yǔ),具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底并掌握良好的文化背景知識(shí)的人,在跨文化交際中的感覺應(yīng)當(dāng)是如魚得水,游刃有余。人們常說掌握兩門語(yǔ)言,須掌握兩種文化就是這個(gè)道理 。
3. 消除中西文化差異的對(duì)策
一、當(dāng)前德育教育實(shí)施中所存在的不足
結(jié)合筆者的工作體會(huì),可以從以下兩個(gè)方面來認(rèn)識(shí)其中的不足:
(一)當(dāng)前德育教育的知識(shí)營(yíng)養(yǎng)較少
毫無(wú)疑問,當(dāng)前思想政治課教學(xué)和各職能部門構(gòu)成了德育教育的主體。從目前的教育開展情況來看,其仍表現(xiàn)為延續(xù)著傳統(tǒng)的授課模式和對(duì)儀式性活動(dòng)開設(shè),這種模式盡管能夠在校園文化氛圍下來感染學(xué)生,但卻難以在知識(shí)層面細(xì)化學(xué)生在某一具體方面的德育教育需要。初中學(xué)生正處于人生觀、價(jià)值觀發(fā)育時(shí)期,使他們形成先入為主的價(jià)值判斷能力,將有助于他們未來在認(rèn)識(shí)社會(huì)和周邊事物時(shí),形成合理的價(jià)值取向和健康心理。
(二)當(dāng)前德育教育的我向思維顯著
針對(duì)初中學(xué)生德育教育的開展,需要嚴(yán)格遵循上級(jí)所下發(fā)的德育教育大綱。但在具體繪制大綱內(nèi)容時(shí),則需要在校本原則下來實(shí)施。正因如此,當(dāng)前在實(shí)施德育教育時(shí),教育主體時(shí)常存在著“我向思維”習(xí)慣,這種思維習(xí)慣便將學(xué)生置于“客體”地位,而未能充分考慮他們的接受偏好和認(rèn)知能力??梢姡谖蚁蛩季S下來實(shí)施德育教育,就存在著使德育教育陷入形式化的危險(xiǎn)。
二、初中英語(yǔ)教學(xué)在德育教育中的職能分析
針對(duì)傳統(tǒng)德育教育所存在的不足,初中英語(yǔ)教學(xué)的職能可分析如下:
(一)延伸了德育教育的實(shí)施范圍
初中學(xué)生正處于人生的叛逆期,所以在對(duì)其實(shí)施德育教育時(shí)應(yīng)注重循序漸進(jìn)和潛移默化。初中英語(yǔ)教學(xué)通過引入中西文化比較內(nèi)容,便能在支撐課堂教學(xué)的同時(shí),不知不覺的促使學(xué)生對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生興趣,并在開放的心胸下來審視中國(guó)文化和西方文化各自的比較優(yōu)勢(shì),并將注意力放置在重視對(duì)中國(guó)文化的習(xí)得上來。從中不難知曉,隨著初中德育教育實(shí)施范圍的延伸,又能端正學(xué)生對(duì)于歷史、思想品德、地理等課程的學(xué)習(xí)態(tài)度。
(二)細(xì)化了德育教育的目標(biāo)指向
筆者在上文中已經(jīng)指出,傳統(tǒng)德育教育突出對(duì)學(xué)生的世界觀實(shí)施教育,這就難免使得傳統(tǒng)德育教育被意識(shí)形態(tài)化和空泛化。而初中英語(yǔ)教學(xué)緊扣中西文化比較,通過堅(jiān)定中國(guó)文化的立場(chǎng)來幫助學(xué)生樹立文化自信,這就使德育教育的目標(biāo)更加細(xì)化和具體化,也就更加接地氣。同樣,其它人文學(xué)科的教學(xué)也能產(chǎn)生這樣的職能優(yōu)勢(shì)。
三、實(shí)施德育教育的策略
根據(jù)以上所述,實(shí)施德育教育的策略可從以下三個(gè)方面來構(gòu)建:
(一)合理選擇中西文化比較的內(nèi)容
中西文化能夠比較的內(nèi)容十分豐富,從社會(huì)人文素材入手需要考慮與初中學(xué)生的?J知能力相匹配,也需要做到與課堂教學(xué)需要向適應(yīng)。筆者在教學(xué)中選擇了中西茶文化比較作為內(nèi)容,并將其放置在中西社會(huì)文化大環(huán)境下來進(jìn)行闡述,這樣就使得豐富的信息量能激發(fā)起學(xué)生的興趣,又能使教師授課在大的文化背景下做到游刃有余。另外,在引入中西茶文化比較時(shí),還給學(xué)生區(qū)分了“茶”的不同英文單詞,并指出其中的內(nèi)涵存在著顯著差異。
(二)歷史視角下闡述中西文化關(guān)系
在進(jìn)行中西茶文化比較時(shí),筆者基于歷史視角從古代絲綢之路談起,突出了我國(guó)茶葉制品在古代通過波斯商人之手傳遞給歐洲貴族的歷史邏輯。與此同時(shí),筆者還強(qiáng)調(diào)了中國(guó)茶文化對(duì)西方茶文化的影響,以及西方茶文化植根于他們的本土社會(huì)而自發(fā)演化的過程。這樣一來,就促使學(xué)生能在歷史視角下增強(qiáng)對(duì)中國(guó)茶文化的崇尚之情,而在豐富自己英語(yǔ)文化知識(shí)的同時(shí),也潛移默化的形成了文化自信的潛意識(shí)。當(dāng)然,實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn)還需要依賴最后的教學(xué)總結(jié)環(huán)節(jié)。
(三)巧用評(píng)價(jià)性用語(yǔ)引導(dǎo)學(xué)生反思
在教學(xué)總結(jié)環(huán)節(jié),筆者應(yīng)用評(píng)價(jià)性用語(yǔ),以啟發(fā)性語(yǔ)言來引導(dǎo)學(xué)生對(duì)中西文化進(jìn)行重新審視,從中來促使學(xué)生反思自己過去對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)優(yōu)秀文化的誤解。同時(shí),筆者根據(jù)教學(xué)內(nèi)容又選擇了一些可以作為中西文化比較的內(nèi)容,如家庭文化。為此,在課堂上要求學(xué)生在課后通過上網(wǎng)和根據(jù)自己的感受,對(duì)中國(guó)和美國(guó)的家庭文化進(jìn)行比較,從中來深刻認(rèn)識(shí)到中國(guó)家庭文化對(duì)“孝道”的重視。
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):
級(jí)別:統(tǒng)計(jì)源期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:北大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)